ويكيبيديا

    "los objetivos enunciados en la declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف الواردة في إعلان
        
    • أهداف الإعلان
        
    • الأهداف المبينة في إعلان
        
    • الأهداف المنصوص عليها في إعلان
        
    • الأهداف المحددة في إعلان
        
    • أهداف إعلان
        
    • الأهداف التي حددها إعلان
        
    Se ha hecho necesaria la humanización de la mundialización para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio para el año 2015. UN لقد أصبح إضفاء الطابع الإنساني على العولمة أمراً ضرورياً لبلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية لعام 2015.
    El Secretario General velar por que se fortalezca aún más la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas a fin de que sus programas refuercen y apoyen los esfuerzos en pos de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN وسيكفل الأمين العام مواصلة تعزيز تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة لضمان تعزيز ودعم برامجها من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان قمة الألفية.
    Además, ello debe hacerse mediante la coordinación de las estrategias de todos los que persiguen los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم أن يتم ذلك من خلال تنسيق استراتيجيات جميع الأطراف الفاعلة التي تعمل من أجل بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    El principal escollo que se plantea a los encargados de formular políticas de los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه مقرري السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق الأهداف المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Johanesburgo) surgió de la preocupación de la comunidad internacional por el incumplimiento de los objetivos enunciados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (1992). UN 14 - وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (جوهانسبرغ) قد عقد بعدما لاحظ المجتمع الدولي أن الأهداف المنصوص عليها في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (1992) لم تتحقق.
    A fin de que puedan lograrse los objetivos enunciados en la Declaración de Addis Abeba, será esencial contar con la financiación apropiada. UN ولتحقيق الأهداف المحددة في إعلان أديس أبابا، من الضروري توفير التمويل الكافي.
    Las estrategias, medidas y metas detalladas que se definieron en las conferencias son los instrumentos fundamentales para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN وتمثل الاستراتيجيات والإجراءات والأهداف المفصّلة المحددة في المؤتمرات الوسائل الأساسية لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Por lo tanto, era necesario efectuar ajustes importantes para obtener resultados equilibrados y favorables al desarrollo que generaban beneficios concretos para los países en desarrollo y contribuyeran al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN ويستدعي ذلك إجراء تعديلات هامة لضمان نتائج متوازنة ومواتية للتنمية وقادرة على توليد مكاسب ملموسة للبلدان النامية، وعلى الإسهام في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    El principal desafío que afrontan los responsables de políticas de los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء هو تسريع عملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    El principal desafío que afrontan los responsables de políticas de los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء هو تسريع عملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Pidieron también que se ratificaran los instrumentos nacionales y regionales de derechos humanos, se otorgan reembolsos por concepto de la deuda ecológica, se elaborara un convenio donde se dispusiera la rendición de cuentas por las empresas y se fijaran metas con plazos concretos a nivel nacional que incluyeran los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN وطلبن أيضا التصديق على صكوك حقوق الإنسان الوطنية والإقليمية، ورد الديون الإيكولوجية، ووضع اتفاقية معنية بمساءلة الشركات وأهداف محددة زمنيا على الصعيد الوطني، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Además, el propósito del Senegal de promover la igualdad entre los géneros en la cultura, en el ámbito socioeconómico, en la judicatura y en la arena política coincide con los objetivos enunciados en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN علاوةً على ذلك، تتفق أهداف السنغال في تعزيز المساواة بين الجنسين في الثقافة والمجال الاجتماعي-الاقتصادي، والقضاء، والساحة السياسية مع الأهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل بيجين.
    En 2006 las comisiones orgánicas aportaron una vez más análisis exhaustivos que guardan una relación directa con el modo en que la comunidad internacional percibe las políticas y medidas necesarias para seguir avanzando hacia el logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio y los resultados de las conferencias. UN وفي عام 2006، ساهمت اللجان الفنية مرة أخرى بقدر كبير من التحليلات ذات الأهمية المباشرة لفهم المجتمع الدولي للسياسات والإجراءات المطلوب اتخاذها لتعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والوثائق الختامية للمؤتمرات.
    Reafirmamos nuestro compromiso de responder a las necesidades especiales de África, único continente que no está en camino de cumplir ninguno de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio para 2015, y permitirle así que se incorpore a la economía mundial, y decidimos: UN ونؤكد من جديد التزامنا بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي تعد القارة الوحيدة التي لم تسر في اتجاه تحقيق أي من أهداف الإعلان بشأن الألفية بحلول عام 2015، وذلك من أجل تمكينها من الاندماج في مسيرة الاقتصاد العالمي، ونعقد العزم على ما يلي:
    Reafirmamos nuestro compromiso de responder a las necesidades especiales de África, único continente que no está en camino de cumplir ninguno de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio para 2015, y permitirle así que se incorpore a la economía mundial, y decidimos: UN ونؤكد من جديد التزامنا بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي تعد القارة الوحيدة التي لم تسر في اتجاه تحقيق أي من أهداف الإعلان بشأن الألفية بحلول عام 2015، وذلك من أجل تمكينها من الاندماج في مسيرة الاقتصاد العالمي، ونعقد العزم على ما يلي:
    En el párrafo 68 del Documento Final de la Cumbre, la Asamblea General reafirmó su " compromiso de responder a las necesidades especiales de África, único continente que no está en camino de cumplir ninguno de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio para 2015, y permitirle así que se incorpore a la economía mundial " . UN 36 - أكدت الجمعية العامة مجددا في الفقرة 68 من نتائج القمة التزامها " بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي تعد القارة الوحيدة التي لم تسر في اتجاه تحقيق أي من أهداف الإعلان بشأن الألفية بحلول عام 2015، وذلك من أجل تمكينها من الاندماج في مسيرة الاقتصاد العالمي " .
    El principal desafío a que se enfrentan los encargados de formular políticas de los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه مقرري السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق الأهداف المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    La organización no gubernamental MADRE del Perú colabora con organizaciones de jóvenes de todo el mundo en la consecución de los objetivos enunciados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN 64 - وتقيم المنظمة غير الحكومية MADRE في بيرو شراكة مع منظمات الشباب من جميع أنحاء العالم سعيا لتحقيق الأهداف المبينة في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    El Grupo acoge con satisfacción la aprobación por consenso del Documento final de la Conferencia de Examen de Durban, que ha permitido a la comunidad internacional reafirmar su voluntad de luchar contra el racismo y ha imprimido un nuevo impulso a la realización de los objetivos enunciados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN 50 - وقال إن الفريق يرحب باعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي بتوافق الآراء مما سمح للمجتمع الدولي بإعادة تأكيد التزامه بمكافحة العنصرية وإعطاء زخم جديد لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Además, se ha empeñado en la consecución de los objetivos enunciados en la Declaración de Viena y, conforme a la decisión de la Asamblea General, ha celebrado la Semana Mundial del Espacio para que la población tome conciencia de que las actividades nacionales e internacionales que se realizan en la esfera de la ciencia y la tecnología espacial contribuyen al desarrollo socioeconómico del país. UN وباكستان ملتزمة ببلوغ الأهداف المنصوص عليها في إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية، وقد قامت، وفقا لمقرر للجمعية العامة، بالاحتفال بالأسبوع العالمي للفضاء في عام 2000 بغية زيادة الوعي العام بالإسهامات التي يمكن أن تقدمها الأنشطة الوطنية والدولية المضطلع بها في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    12.6 La ejecución eficaz del programa de trabajo contribuirá al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular los expresados en los objetivos de desarrollo del Milenio 1, 7 y 8 (A/56/326, anexo). UN 12 - 6 وسيسهم التنفيذ الفعال لبرنامج العمل في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وبخاصة ما هو مذكور منها في الأهداف الإنمائية العامة للألفية 1 و 7 و 8 (A/56/326، المرفق).
    Es necesario adoptar medidas concertadas para que África pueda cumplir los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio para 2015 y permitir así que se incorpore en la economía mundial. UN ولا بد من مزيد من تضافر الجهود لكفالة تحقيق أفريقيا أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، بحيث تتمكن من الاندراج في التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي.
    En su opinión, los Objetivos de Desarrollo del Milenio representaban el consenso de la comunidad internacional y daban prioridad a las actividades encaminadas a lograr los objetivos enunciados en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN ورأت هندوراس أن الأهداف الإنمائية للألفية تمثّل توافق المجتمع الدولي وتصنّف وفق الأولوية الأعمال الواجب تنفيذها لتحقيق الأهداف التي حددها إعلان الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد