El enfoque basado en los resultados promueve la eficacia de los programas y permite determinar con claridad los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos finales. | UN | ويشجع النهج المستندة إلى النتائج على وضع برامج فعالة ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية. |
El enfoque basado en los resultados promueve la eficacia de los programas y permite determinar con claridad los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos finales. | UN | ويشجع النهج المستندة إلى النتائج على وضع برامج فعالة ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية. |
Uno de los objetivos finales de la consolidación de la paz es estabilizar la situación después de un conflicto y sentar las bases para el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | فإضفاء الاستقرار على حالة ما بعد الصراع، وإرساء الأساس لتنمية مستدامة طويلة المدى هو أحد الأهداف النهائية لبناء السلام. |
Las tres Comunidades de Bélgica se comprometieron a incorporar los derechos del niño entre los objetivos finales obligatorios de la enseñanza. | UN | التزمت المجموعات البلجيكية الثلاث بإدراج حقوق الطفل ضمن الأهداف النهائية الإلزامية للتعليم. |
A continuación se describen los indicadores clave del desempeño específicos de cada pilar, actualizados de conformidad con los objetivos finales perfeccionados. | UN | وتم تحديث مؤشرات الأداء الرئيسية الخاصة بكل ركيزة وفقا لهذه الغايات النهائية المحسَّنة، وترد هذه المؤشرات مبينة أدناه. |
Estos riesgos deben sopesarse en relación con la posibilidad de no alcanzar los objetivos finales del proyecto debido a que un tercer proveedor no efectúe la entrega de los suministros. | UN | ويتعين الموازنة بين هذه المخاطر مع احتمالات عدم تحقيق الأهداف النهائية للمشروع بسبب عدم توريد السلع من طرف ثالث. |
Esa tarea debe unirnos, no dividirnos, porque no debe haber disenso sobre los objetivos finales. | UN | وينبغي لهذا المسعى أن يوحد صفوفنا لا أن يدب فيها الانقسام، وينبغي ألا يكون هناك خلاف حول الأهداف النهائية. |
Esos objetivos iniciales pueden sufrir ajustes retroactivos y los objetivos finales de los gastos de las oficinas locales se establecen de conformidad con los gastos efectivos. | UN | فهذه الأهداف الأساسية تخضع للتعديل بمفعول رجعي وتتحدد الأهداف النهائية لالتزام الحكومات بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وفقا للمصاريف الفعلية. |
El enfoque de la presupuestación basada en los resultados sirve para promover el apoyo a los programas eficaces y determinar si se está avanzando hacia la consecución de los objetivos finales. | UN | والنهج القائم على أساس النتائج يمهد الطريق أمام الدعوة إلى دعم البرامج الفعالة، ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية. |
Esos objetivos iniciales pueden sufrir ajustes retroactivos y los objetivos finales de los gastos de las oficinas locales se establecen de conformidad con los gastos efectivos. | UN | فهذه الأهداف الأساسية تخضع للتعديل بمفعول رجعي وتتحدد الأهداف النهائية لالتزام الحكومات بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وفقا للمصاريف الفعلية. |
Por ello, ha llegado el momento de cambiar de enfoque. En lugar de encarar el conflicto de una forma que hasta ahora ha conducido a la perpetuación del ciclo de violencia, deberíamos redirigir nuestra atención a los objetivos finales de las negociaciones. | UN | وإن الوقت قد حان للانتقال من أسلوب إدارة الصراع الذي لن يقود إلا إلى استمرار دوامة العنف، إلى أسلوب تسوية الصراع الذي يتطلب التركيز على الأهداف النهائية للمفاوضات. |
Los objetivos iniciales pueden ajustarse en forma retroactiva y los objetivos finales de los gastos de las oficinas locales se establecen de conformidad con los gastos efectivos. | UN | وهذه الأهداف تخضع للتعديل بأثر رجعي بحيث تتحدد الأهداف النهائية لالتزام الحكومات بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وفقا للمصاريف الفعلية. |
44. El tratamiento basado en las " mejores prácticas " contiene mecanismos destinados a asegurar que se logren los objetivos finales del proceso de tratamiento, a saber, la rehabilitación y reinserción social satisfactorias del toxicómano. | UN | 44- يشتمل العلاج المستند إلى " أفضل الممارسات " على آليات لتأمين تحقيق الأهداف النهائية المرجوة من عملية العلاج، وهي النجاج في إعادة تأهيل متعاطي المخدرات وإعادة دمجهم في المجتمع. |
En el caso de las facciones étnicas, los grupos terroristas y los grupos insurgentes, los objetivos finales son de carácter político. Sin embargo, las metodologías de la delincuencia organizada son adecuadas como medio de financiación de programas políticos. | UN | وفي حالة الفصائل العرقية والجماعات الإرهابية والجماعات المتمرّدة، تكون الأهداف النهائية سياسية، بيد أنها تستخدم منهجيات الجريمة المنظّمة كوسيلة لتمويل جداول أعمالها السياسية. |
Los objetivos iniciales pueden ajustarse en forma retroactiva y los objetivos finales de los gastos de las oficinas locales se establecen de conformidad con los gastos efectivos. | UN | وتخضع هذه الأهداف الأولية للتعديل بأثر رجعي، كما يجري تحديد الأهداف النهائية لمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية الحكومية وفقا للنفقات الفعلية. |
Los objetivos iniciales pueden ajustarse en forma retroactiva y los objetivos finales de los gastos de las oficinas locales se establecen de conformidad con los gastos efectivos. | UN | وتخضع هذه الأهداف الأولية للتعديل بأثر رجعي، وتحدد الأهداف النهائية لمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية وفقا للنفقات الفعلية. |
Los proyectos de cada grupo se han diseñado en función de los objetivos finales de reforzar el desarrollo de las instituciones palestinas y la capacidad para la formulación de políticas, y de contribuir a la creación de un entorno favorable para el sector privado. | UN | والمقصود بالمشاريع التي تندرج ضمن كل مجموعة من هذه المجموعات أن تخدم الأهداف النهائية لتطوير المؤسسات الفلسطينية وتعزيز قدرات رسم السياسات العامة، والإسهام في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص. |
Esta actividad tiene por objeto alcanzar los objetivos finales, entre otros, de mejorar la situación en el terreno y lograr que los principios de universalidad, interdependencia e indivisibilidad se apliquen plenamente. | UN | فالقصد من العملية هو تحقيق الأهداف النهائية المنشودة، ومنها تحسين الحالة على أرض الواقع وضمان دعم أهداف العالمية والترابط وعدم القابلية للتجزئة دعماً كاملاً. |
Reiterando los objetivos finales de lograr la eliminación total de las armas nucleares y un tratado sobre el desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional, | UN | وإذ تكرر الغايات النهائية لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية واتفاقية النزع العام والكامل لﻷسلحة في ظل رقابة دولية صارمة فعالة، |
La Secretaría ha actualizado el marco y los instrumentos de gestión de la actuación profesional de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno de conformidad con los objetivos finales trazados, incluidos el fortalecimiento del plan de ejecución de los programas y el perfeccionamiento de los indicadores clave del desempeño y las metas conexas, así como la actualización del marco de gestión de riesgos y el registro de riesgos. | UN | وقامت الأمانة العامة بتحديث إطار إدارة الأداء لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وأدواتها، وفقا للغايات النهائية المحددة، بما في ذلك تعزيز خطة تنفيذ البرامج، وتحسين مؤشرات الأداء الرئيسية، والأهداف المرتبطة بها، فضلا عن استكمال إطار إدارة المخاطر وسجل المخاطر. |
Estas medidas facilitarían el logro de los objetivos finales de prohibir y destruir todas las armas nucleares. | UN | ومن شأن هذه التدابير الوسيطة أن تسهل تحقيق الهدفين النهائيين المتمثلين بحظر وتدمير جميع اﻷسلحة النووية. |
g) Prestar atención tanto a la transición como a los objetivos finales. | UN | (ز) إيلاء اهتمام إلى الأهداف الانتقالية والأهداف النهائية على السواء؛ |