A este respecto, el Grupo subrayó la necesidad de hacer nuevos esfuerzos en pro de los objetivos mencionados más arriba. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الفريق أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
En virtud de ese acuerdo el AGFUND asignó la suma de 68.000 dólares para el logro de los objetivos mencionados. | UN | ووفقا لذلك الاتفاق، خصص برنامج الخليج العربي مبلغ 000 68 دولار من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
Los sindicatos tienen la experiencia, la competencia y la capacidad organizativa necesarias para ayudar a lograr todos los objetivos mencionados. | UN | 21 - وتمتلك نقابات العمال الخبرة والكفاءة والقدرة التنظيمية على المشاركة في تحقيق جميع الأهداف المذكورة أعلاه. |
El informe se publicó en respuesta a una solicitud de la Comisión de que se hiciera un análisis de los recursos financieros necesarios para lograr los objetivos mencionados en el informe principal. | UN | ويصدر استجابة لطلب اللجنة تزويدها بتحليل للموارد المالية الضرورية لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير الرئيسي. |
La Junta Directiva pide al Alto Representante que tome todas las medidas necesarias para garantizar que se cumplan los objetivos mencionados. | UN | ويطلب المجلس التوجيهي إلى الممثل السامي أن يتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان إنجاز الأهداف السالفة الذكر. |
Sin embargo, resulta difícil determinar cómo podrían contribuir las propuestas sobre Chipre al logro de alguno de los objetivos mencionados. | UN | غير أن من الصعب تصور إسهام هذه المقترحات في تحقيق أي من الأهداف المذكورة أعلاه. |
A continuación figuran las estrategias para la consecución de los objetivos mencionados: | UN | 29 - فيما يلي الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه: |
Las estrategias de recaudación de fondos para alcanzar los objetivos mencionados son las siguientes: | UN | 40 - ترمي استراتيجيات جمع الأموال التالية إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه: |
Se formaron un comité y un grupo de expertos a nivel estatal con el fin de intentar conseguir los objetivos mencionados. | UN | وقد أنشئت لجنة حكومية وفريق من الخبراء ليتوليا العمل من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
3) Garantizar una financiación suficiente y continuada para aplicar lo dispuesto en la Ley No. 215/92 a fin de alcanzar los objetivos mencionados. | UN | 3 - ضمان التمويل الكافي والمستمر للقانون رقم 215/92 بغية السعي إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
Se invitará a los miembros del Consejo de Seguridad a discutir la forma de lograr los objetivos mencionados y prestar apoyo a una resolución del Consejo de Seguridad como medida inicial a este respecto. | UN | وسيدعى أعضاء مجلس الأمن إلى مناقشة الطرائق الكفيلة بتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه وتأييد قرار لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كخطوة أولية في هذا الصدد. |
La comunidad internacional debe ejercer una presión decisiva y concertada sobre las partes para alcanzar los objetivos mencionados. | UN | 37 - ويتعين على المجتمع الدولي ممارسة ضغوط حازمة ومتسقة على أطراف الصراع، من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
En los últimos años, la Unión ha adoptado diversas medidas externas de conformidad con su Política Exterior y de Seguridad Común a fin de alcanzar los objetivos mencionados. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في السنوات الأخيرة عدة إجراءات خارجية في إطار سياسته الخارجية والأمنية المشتركة من أجل بلوغ الأهداف المذكورة أعلاه. |
Ese informe se publicó en respuesta a una solicitud de la Comisión Consultiva de que se hiciera un análisis de los recursos financieros necesarios para lograr los objetivos mencionados en el informe principal. | UN | وقد صدر التقرير استجابة لطلب اللجنة الاستشارية إجراء تحليل للموارد المالية اللازمة لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير الرئيسي. |
los objetivos mencionados precedentemente se basan en los principios subyacentes siguientes, que comparten el Gobierno del Afganistán y los representantes de la comunidad internacional: | UN | تقوم الأهداف المشار إليها أعلاه على المبادئ الأساسية التالية التي يتفق عليها كل من حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وممثلي المجتمع الدولي: |
En esta sección se definen las funciones y responsabilidades de las diversas instituciones, asociados e interesados de la CLD para alcanzar los objetivos mencionados. | UN | 12 - يحدد هذا الجزء أدوار ومسؤوليات سائر المؤسسات والشركاء وأصحاب المصلحة على صعيد الاتفاقية في تحقيق الأهداف السالفة الذكر. |
Las presencias sobre el terreno resultaron fundamentales para lograr los objetivos mencionados y para que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas sobre el terreno adquiera más relevancia. | UN | وكان للوجود الميداني دور حاسم في تحقيق الأهداف السالفة الذكر وتحسين جدوى برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عموما على أرض الواقع. |
China está dispuesta a estudiar otras recomendaciones similares que se presenten con miras a lograr los objetivos mencionados. | UN | والصين على استعداد لتقبل ما يتصل بذلك من توصيات تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة آنفا. |
Debe contener también información detallada sobre las medidas sustantivas adoptadas para alcanzar los objetivos mencionados y sobre los avances logrados en consecuencia. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات أيضاً معلومات مفصلة عن التدابير الموضوعية المتخذة من أجل تحقيق الأهداف السالف ذكرها وما أحرز من تقدم من جراء ذلك. |
El Secretario General considera que su propuesta original representa el mejor enfoque para lograr los objetivos mencionados. | UN | 3 - ويرى الأمين العام أن مقترحه الأصلي يمثل أفضل سبيل للمضي قدما بتحقيق الأهداف الواردة أعلاه. |
Le pide que lo mantenga al corriente de todas las novedades que se produzcan con miras a la plena consecución de los objetivos mencionados. | UN | ويطلب إليه أن يبقيه على علم بمدى التطور صوب تحقيق الأهداف آنفة الذكر بالكامل. |
China está dispuesta a asumir un papel activo en las futuras labores del Consejo y a colaborar con todos sus miembros para alcanzar los objetivos mencionados. | UN | والصين مستعدة للمشاركة بفعالية في عمل المجلس في المستقبل والتعاون مع بقية أعضائه من أجل تحقيق الأهداف المبينة أعلاه. |
Este capítulo trata de algunas cuestiones generales que conviene que tengan en cuenta los órganos legislativos nacionales al crear o revisar el marco jurídico para los proyectos de infraestructura con financiación privada a fin de lograr los objetivos mencionados. | UN | لذا فان هذا الفصل يتناول بعض المسائل العامة التي تُنصح الهيئات التشريعية الداخلية بالنظر فيها عند وضع الاطار القانوني اللازم لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص أو اعادة النظر فيه، بغية تحقيق اﻷهداف المشار اليها أعلاه. |
El objetivo de esta política de colaboración es fortalecer y complementar los esfuerzos del Gobierno y del pueblo de Georgia por alcanzar los objetivos mencionados. | UN | والهدف الذي ترمي إليه سياسة التواصل هذه هو تعزيز وتكملة ما تبذله حكومة جورجيا وشعبها من جهود لبلوغ الغايات السالفة الذكر. |