El Grupo de Río considera que uno de los objetivos primordiales del desarrollo social es la superación de la pobreza. | UN | وأعرب عن اعتقاد مجموعة ريو بأن التغلب على الفقر يمثل أحد الأهداف الرئيسية للتنمية الاجتماعية. |
los objetivos primordiales de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة فيما يلي: |
La protección y promoción de los derechos humanos fundamentales es uno de los objetivos primordiales de las Naciones Unidas. | UN | وحماية وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية هي أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة. |
El nuevo milenio es una ocasión propicia para reafirmar los objetivos primordiales de nuestra Organización y volver a centrarnos en ellos. | UN | 273 - تتيح الألفية الجديدة فرصة ملائمة لإعادة التأكيد والتركيز مجددا على الأهداف الأساسية التي تضطلع بها منظمتنا. |
Ambas maneras pondrían en mejor sintonía la programación y el establecimiento de prioridades con las implicaciones presupuestarias, lo cual debería ser uno de los objetivos primordiales de este proceso de reforma. | UN | ومن شأن كل من الطريقتين أن تقرن البرمجة وتحديد الأولويات بالموارد المترتبة عليها، وهو ما ينبغي أن يكون واحدا من الأهداف الأولية لعملية الإصلاح هذه. |
Uno de los objetivos primordiales de las reformas en materia de adquisiciones debe ser un aumento de las oportunidades de los países en desarrollo al respecto. | UN | وينبغي أن يكون أحد الأهداف الرئيسية للإصلاحات في مجال المشتريات زيادة فرص المشتريات للبلدان النامية. |
los objetivos primordiales de la Organización, que se han de alcanzar por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة فيما يلي: |
los objetivos primordiales de los simposios son: examinar la utilidad de los satélites pequeños y aprovechar la experiencia ganada con la creación de satélites pequeños para conceptualizar programas nacionales de desarrollo de estos satélites. | UN | أما الأهداف الرئيسية لهذه الندوات فهي استعراض في مدى فائدة السواتل الصغيرة وتسخير الخبرات المتراكمة في تطوير السواتل الصغيرة لغرض وضع إطار مفاهيمي للبرامج الوطنية المعنية بتطوير السواتل الصغيرة. |
los objetivos primordiales de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة فيما يلي: |
los objetivos primordiales de la Organización, que se han de alcanzar por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة فيما يلي: |
Un TCPMF ha sido durante mucho tiempo uno de los objetivos primordiales del control multilateral de armamentos. | UN | وقد كانت معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية منذ أمد أحد الأهداف الرئيسية ضمن تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف. |
los objetivos primordiales de la Organización, que se han de alcanzar por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة فيما يلي: |
los objetivos primordiales del examen de la Junta eran: | UN | وتمثلت الأهداف الرئيسية لنظر المجلس فيما يلي: |
los objetivos primordiales de la Organización, que se han de alcanzar por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة فيما يلي: |
los objetivos primordiales de la Organización, que se han de alcanzar por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | وكانت الأهداف الأساسية للمنظمة، التي يتعين أن تنفذها من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس، على النحو التالي: |
los objetivos primordiales de la Organización, que se han de alcanzar por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | وكانت الأهداف الأساسية التي يتعين أن تنفذها المنظمة، من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس، على النحو التالي: |
Posteriormente se realizó una evaluación completa para determinar si se habían cumplido los objetivos primordiales del modelo estandarizado de financiación, a saber, que hubiera disciplina fiscal, procesos simplificados, transparencia legislativa y flexibilidad, y ver cómo se podía reforzar el marco. | UN | وبعد ذلك، اضُطلع بتقييم شامل لتقييم ما إذا كان قد تم تحقيق الأهداف الأولية لنموذج التمويل الموحد، وهي تحقيق الانضباط المالي وترشيد العمليات وتحقيق الشفافية والمرونة في العملية التشريعية، والسبل التي يمكن بها زيادة تعزيز ذلك النموذج. |
Reconocemos que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de consumo y producción y la promoción de modalidades sostenibles, y la protección y gestión de los recursos naturales que sirven de base al desarrollo económico y social son los objetivos primordiales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible. | UN | ٦ - ونسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها. |
los objetivos primordiales de la Organización, que se han de alcanzar por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | والأهداف الرئيسية للمنظمة التي يجري تنفيذها من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس، هي التالية: |
los objetivos primordiales del marco programático son contribuir a la reducción de la mortalidad infantil y apoyar el fortalecimiento de los sistemas de salud pública. | UN | وتتمثل أهم أهداف الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال في إنقاص معدل وفيات الأطفال وتقديم الدعم من أجل تعزيز نظم الصحة العامة. |
Si este es el caso, y esta tarea puede realizarse mediante una redistribución de los recursos disponibles, cabe preguntarse si los objetivos primordiales de esta Organización se verán afectados como consecuencia de la reorientación del esfuerzo. | UN | وإذا كان الحال هكذا، ويمكن إنجاز هذا العمل من خلال إعادة تخصيص الموارد، فلا بد للمرء أن يسأل عما إذا كانت الأهداف الأسمى لهذه المنظمة ستعاني من إعادة توجيه الجهد. |
En primer lugar, estimamos que los objetivos primordiales de nuestros esfuerzos comunes para el desarrollo son y deben ser siempre el desarrollo humano y la erradicación de la pobreza. | UN | أولا، نعتقد أن الهدفين الأساسيين لجهودنا المشتركة من أجل التنمية هما التنمية البشرية والقضاء على الفقر وينبغي أن يكونا كذلك على الدوام. |
los objetivos primordiales de estos programas son proteger contra la infección vertical y ofrecer a las madres acceso a pruebas de detección, terapia prenatal y tratamiento. | UN | والأهداف الأولية لهذه البرامج هي الحماية من العدوى العمودية بتيسير حصول الأمهات على الفحص والعلاج المتعلق بالولادة وغيره. |
Estamos aquí para considerar uno de los objetivos primordiales de las Naciones Unidas: la promoción de la paz en el mundo. | UN | نحن هنا لندرس أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، وهو تعزيز السلم في العالم. |
La erradicación de la pobreza ha figurado entre los objetivos primordiales de desarrollo Malasia. | UN | وكان القضاء على الفقر من أول أهداف ماليزيا الوطنية في مجال التنمية. |