Por consiguiente, han sido instados reiteradamente a prestar atención particular a la coherencia de sus políticas con los objetivos y las prioridades mundiales. | UN | ولذلك دُعيت تلك البلدان مرارا إلى إيلاء اهتمام شديد لمسألة ترابط سياساتها مع الأهداف والأولويات العالمية. |
Por esa razón, existe la necesidad estructural de recibir una ayuda externa que nos permita cumplir con los objetivos y las prioridades establecidas. | UN | لهذا السبب، هناك حاجة هيكلية إلى مساعدة خارجية لكي نستطيع تحقيق الأهداف والأولويات المنشودة. |
La demanda total estimada de recursos ordinarios para la ejecución de programas se ajustó ulteriormente de conformidad con los objetivos y las prioridades establecidos en el plan estratégico. | UN | وعُدل بعد ذلك تقدير مجموع الطلب البرنامجي على الموارد العادية تمشيا مع الأهداف والأولويات المذكورة بالخطة الاستراتيجية. |
Se había procurado dar a conocer los objetivos y las prioridades contenidos en esos planes a la población en general. | UN | وبذلت الجهود لإطلاع عامة الجمهور على أهداف وأولويات هذه الخطط. |
En el futuro, un mejor aprovechamiento de las posibilidades de diálogo sistemático con los ministerios y demás departamentos técnicos del Gobierno permitirá un mayor desarrollo del programa, teniendo presentes los objetivos y las prioridades del Gobierno. | UN | وسيسمح تحسين استغلال إمكانيات الحوار المنتظم مع الوزارات والهياكل التقنية اﻷخرى للحكومة مستقبلا بتطوير أكبر للبرنامج، مع التركيز على أهداف وأولويات الحكومة. |
Al mismo tiempo, las esferas en que las Naciones Unidas centra su atención con respecto a las cuestiones de África deben armonizarse con los objetivos y las prioridades establecidos por la NEPAD. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي توفيق مجالات تركيز الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا الأفريقية مع الأهداف والأولويات التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Ese plan complementa el plan estratégico indicativo regional de desarrollo de la Comunidad, de 15 años de duración, que ha elaborado la Comunidad con el fin de establecer los objetivos y las prioridades de las políticas y metas de la comunidad. | UN | وتكمِّل تلك الخطة خطة الجماعة الاستراتيجية الإرشادية الإنمائية الإقليمية، وهي خطة مدتها 15 عاما ووُضعت لتحديد الأهداف والأولويات الاستراتيجية في سياسات وأهداف الجماعة. |
x. Coordinar la preparación de informes de consulta exhaustivos, con ocasión de los aniversarios quinto y décimo de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, acerca de los progresos realizados en el logro de los objetivos y las prioridades. | UN | `10` العمل، في الذكرى الخامسة والعاشرة للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، على تنسيق إعداد تقارير شاملة للتشاور بشأن التقدم العالمي المحرز في سبيل تحقيق الأهداف والأولويات. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio y el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF eran elementos fundamentales para alcanzar los objetivos y las prioridades establecidos internacionalmente en favor de los niños. | UN | واعتبرت الأهداف الإنمائية للألفية والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف عنصرين حيويين من عناصر تحقيق الأهداف والأولويات الدولية الخاصة بالأطفال. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio y el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF eran elementos fundamentales para alcanzar los objetivos y las prioridades establecidos internacionalmente en favor de los niños. | UN | واعتبرت الأهداف الإنمائية للألفية والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف عنصرين حيويين من عناصر تحقيق الأهداف والأولويات الدولية الخاصة بالأطفال. |
La demanda total estimada de recursos ordinarios para la ejecución de programas se ajustó ulteriormente de conformidad con los objetivos y las prioridades establecidos en el plan estratégico. | UN | وعُدّل فيما بعد تقدير إجمالي الطلب البرنامجي على الموارد العادية انسجاما مع الأهداف والأولويات الواردة في الخطة الإستراتيجية. |
La demanda total estimada de recursos ordinarios para la ejecución de programas se ajustó ulteriormente de conformidad con los objetivos y las prioridades establecidos en el plan estratégico. | UN | وعُدّل فيما بعد تقدير مجموع الطلب البرنامجي على الموارد العادية بصورة تتماشى مع الأهداف والأولويات الواردة في الخطة الإستراتيجية. |
Se deben destacar el equilibrio estratégico, la estabilidad y el principio de la seguridad sin menoscabo para todos los países y fijar los objetivos y las prioridades del control de armamentos y el desarme a nivel internacional para el próximo decenio. | UN | وينبغي له وضع التأكيد على التوازن الاستراتيجي والاستقرار ومبدأ الأمن غير المنقوص لجميع البلدان. وينبغي له وضع الأهداف والأولويات لعملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح في العقد المقبل. |
En general, se han convertido en uno de los instrumentos de financiación importantes de que dispone el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a encauzar recursos en pro de una estrategia que permita lograr los objetivos y las prioridades convenidos a nivel nacional y mundial. | UN | وقد أصبحت هذه الصناديق عموما إحدى أدوات التمويل الهامة المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة للمساعدة في توجيه الأموال نحو رؤية استراتيجية تدعم عملية تحقيق الأهداف والأولويات الوطنية والعالمية المتفق عليها. |
El Protocolo sobre la gestión integrada establece mecanismos para asegurar que las actividades humanas se realicen teniendo en cuenta el equilibrio entre los objetivos y las prioridades de orden económico, social y ambiental en el largo plazo. | UN | ويتيح بروتوكول الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في البحر الأبيض المتوسط أدوات لكفالة اتخاذ أن يصاحب أنشطة الإنسان المضطلع بها اهتمام بإيجاد توازن بين الأهداف والأولويات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المدى الطويل. |
Como las circunstancias económicas de los principales países industrializados revisten una importancia decisiva en el establecimiento de un entorno económico internacional propicio para el desarrollo, los principales países industrializados deben prestar más atención a la armonización de sus políticas con los objetivos y las prioridades de desarrollo mundial que patrocinan y respaldan. | UN | ولما كانت التنمية الاقتصادية تؤدي دورا هاما داخل البلدان الصناعية الرئيسية في تهيئة البيئة الاقتصادية الدولية للتنمية، ينبغي لهذه البلدان إيلاء اهتمام أكبر باتساق سياساتها مع الأهداف والأولويات العالمية للتنمية التي ترعاها وتؤيدها. |
Deberían elevarse al máximo la utilización y los efectos de los recursos financieros a fin de aumentar su capacidad de promover los objetivos y las prioridades del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي التوصل إلى القدر اﻷمثل من استخدام وتأثير الموارد المالية بحيث تزيد درجة توافرها لتحقيق أهداف وأولويات التنمية المستدامة. |
Deberían elevarse al máximo la utilización y los efectos de los recursos financieros a fin de aumentar su capacidad de promover los objetivos y las prioridades del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي التوصل إلى القدر اﻷمثل من استخدام وتأثير الموارد المالية بحيث تزيد درجة توافرها لتحقيق أهداف وأولويات التنمية المستدامة. |
El Presidente del Consejo de Ministros de la Unión, Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, ya ha presentado a la Asamblea los objetivos y las prioridades de los 25 miembros de la Unión para los meses venideros. | UN | وقد سبق أن عرض رئيس مجلس وزراء الاتحاد، وزير خارجية هولندا، على الجمعية أهداف وأولويات أعضاء الاتحاد الخمسة والعشرين على مدى الشهور القادمة. |
Además, la Cumbre pidió que se fortaleciera el marco de la cooperación internacional (décimo compromiso), se integraran más coherentemente las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas al desarrollo social (octavo compromiso) y se asignaran mayores recursos a los objetivos y las prioridades del desarrollo social (noveno compromiso). | UN | وإضافة إلى ذلك، طالب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بتعزيز إطار التعاون الدولي )الالتزام ١٠( وبوثاقة تكامل أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة سعيا لتحقيق التنمية الاجتماعية )الالتزام ٨( وزيادة تركيز الموارد من أجل تحقيق غايات وأولويات التنمية الاجتماعية )الالتزام ٩(. |
Análogamente, el carácter, los objetivos y las prioridades de la labor de examen de los programas y elaboración de estrategias se ajustan de conformidad con el nivel y la complejidad de las políticas y la programación en materia de población en el país. | UN | كما أن طبيعة وأهداف وأولويات عملية استعراض البرنامج ووضع الاستراتيجيات تكيف تبعا لمستوى السياسات والبرمجة السكانية في البلد ومدى تعقدها. |
Tercero, es preciso reflexionar sobre la manera de integrar los principios, los objetivos y las prioridades de la NEPAD en los programas nacionales de desarrollo económico. | UN | ثالثاً، يتعين التفكير في أساليب لإدماج مبادئ الشراكة الجديدة وأهدافها وأولوياتها في برامج التنمية الاقتصادية الوطنية. |
En la primera parte figura la distribución propuesta de los recursos por sección, se tratan las políticas, los objetivos y las prioridades para el período presupuestario y se describe la metodología presupuestaria aplicada. | UN | ويقدم الجزء اﻷول التوزيع المقترح للموارد حسب الباب، ويتناول مسألة السياسات واﻷهداف واﻷولويات بالنسبة لفترة الميزانية ويصف منهجية الميزانية المطبقة. |
El objetivo de la reestructuración es mejorar la capacidad de la Organización para satisfacer los objetivos y las prioridades de los Estados Miembros al tiempo que se introducen estructuras más simples y ágiles para prestar apoyo a la Organización en el logro de esos objetivos. | UN | والهدف من إعادة التشكيل هو تحسـين قــدرة المنظمة على تحقيق اﻷهداف واﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء، فضلا عن تبسيــط وترشيد الهياكل لدعم المنظمة في تحقيق أهدافها. |