ويكيبيديا

    "los objetivos y metas del programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف وغايات برنامج
        
    • أهداف ومقاصد برنامج
        
    • الأهداف والغايات الواردة في برنامج
        
    • مع أهداف برنامج
        
    • بأهداف وغايات برنامج
        
    • غايات وأهداف برنامج
        
    A menos que se proporcione a los países en desarrollo recursos sustanciales adicionales, es poco probable que se cumplan la mayoría de los objetivos y metas del Programa de Acción. UN وما لم تقدم للبلدان النامية موارد جديدة وإضافية مستمرة، فإن من غير المحتمل أن يتحقق معظم أهداف وغايات برنامج العمل.
    La mayoría de los PMA no están en condiciones de alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas ni los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد انحرفت غالبية أقل البلدان نمواً بالفعل عن الهدف فيما يتصل بتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية.
    La División de Población tuvo a su cargo la preparación del examen y la evaluación de los progresos logrados en los objetivos y metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٢٤ - كانت شعبة السكان مسؤولة عن إعداد استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Conferencia examinó los progresos logrados en la consecución de los objetivos y metas del Programa de Acción sobre Desarrollo Social en la región de la CESPAP y los medios de promover la cooperación regional en el contexto del Programa de Acción de Copenhague. UN واستعرض المؤتمر التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل بشأن التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة، وسبل تعزيز التعاون الإقليمي في إطار برنامج عمل كوبنهاغن.
    Se llega a la conclusión de que, si se mantienen las tendencias actuales, muy pocos países menos adelantados podrán alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas. UN ويخلص التقرير إلى أن عددا قليلا من أقل البلدان نموا بوسعه تحقيق الأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل بروكسل، في حالة استمرار الاتجاهات الراهنة.
    e) Desarrollará la capacidad de los países menos adelantados a nivel nacional y regional para facilitar la incorporación efectiva de sus estrategias y políticas de desarrollo relativas a la consecución de los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul en los programas nacionales, y la presentación de informes sobre su aplicación; UN (هـ) بناء قدرات أقل البلدان نموا على الصعيد الوطني والإقليمي من أجل تعميم تنفيذ استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية التي تتعاطى مع أهداف برنامج عمل إسطنبول وغاياته ومقاصده على الصعيد القطري، وتقديم تقارير عن تنفيذ هذه الاستراتيجيات والسياسات؛
    Aceptamos los objetivos y metas del Programa de Acción y sus medidas clave basándonos en el entendimiento de que, si bien estos documentos constituyen un importante marco normativo, ellos no crean derechos internacionales ni obligaciones jurídicamente vinculantes para los Estados en virtud del derecho internacional. UN ونحن نقبل بأهداف وغايات برنامج عمل هذا المؤتمر وبإجراءاته الرئيسية لمواصلة التنفيذ يناءً على إدراك أنه في حين أن هذه الوثائق تشكل إطاراً هاماً لتنفيذ السياسات، فإنها لا تنشئ حقوقاً دولية ولا التزامات ملزمة قانوناً للدول بموجب القانون الدولي.
    17. Nos comprometemos nuevamente a hacer mayores esfuerzos y a adoptar con rapidez medidas a fin de lograr oportunamente los objetivos y metas del Programa de Acción. " UN " 17 - نجدد التزامنا ببذل مزيد من الجهود واتخاذ تدابير عاجلة لتحقيق غايات وأهداف برنامج العمل في توقيت مناسب " . الحواشي
    Como la OAD es un elemento fundamental para alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas, y a fin de cumplir el Compromiso 7, la comunidad de donantes debe incrementar las corrientes de esa asistencia a dichos países y seguir adelante con la condonación de la deuda. UN وأردف قائلا إنه لما كانت المساعدة الإنمائية الرسمية هامة بالنسبة لتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل، ينبغي لمجتمع المانحين زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا والإلحاح على إلغاء الديون، وذلك من أجل تحقيق الالتزام 7.
    Las medidas para contrarrestar la crisis también incluyen planes de estímulo al desarrollo del capital humano y al empleo, especialmente en las empresas pequeñas y medianas ubicadas en zonas rurales; y las prioridades de desarrollo del país se basan en los objetivos y metas del Programa de Acción de Almaty. UN وتتضمن تدابير مواجهة الأزمة أيضا خططا لحفز تنمية رأس المال البشري والعمالة، وخاصة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الريفية، وتقوم الأولويات الإنمائية للبلد على أساس أهداف وغايات برنامج عمل الماتي.
    83. En el documento TD/B/54/2 figura un exhaustivo informe sobre la contribución de la UNCTAD al cumplimiento de los objetivos y metas del Programa de Acción en favor de los PMA. UN 83- وتتضمن الوثيقة TD/B/54/2 تقريراً شاملاً عن مساهمة الأونكتاد في تنفيذ أهداف وغايات برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    En 2004, el Consejo Económico y Social seleccionó y acordó indicadores para seguir de cerca los avances en la consecución de los objetivos y metas del Programa de Bruselas. UN 1 - في عام 2004، قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي باختيار المؤشرات والموافقة عليها من أجل تتبع التقدم المحرز في تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل بأوثق سبيل ممكن.
    En ese contexto, la estrategia prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados y los Estados frágiles, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral de África, en consonancia con los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul. UN وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بوجه خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً والدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.
    En ese contexto, la estrategia prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados, los países que están saliendo de conflictos o recuperándose de desastres naturales, los pequeños Estados insulares y los países sin litoral en desarrollo de África, en consonancia con los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul. UN وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بوجه خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من النزاعات أو المتعافية من الكوارث الطبيعية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.
    Para hacer frente a estos nuevos desafíos y lograr los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul, los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deberían adoptar medidas decididas en las ocho esferas prioritarias del Programa. UN 132 - ويتطلب التصدي لهذه التحديات الجديدة وتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل إسطنبول أن تتخذ أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية إجراءات جريئة في المجالات ذات الأولوية الثمانية المحددة في البرنامج.
    40. Lograr los objetivos y metas del Programa de Acción relativos a las capacidades productivas depende de varios factores, incluidas las consecuencias y recomendaciones destacadas en la presente nota. UN 40- ويتوقف إحراز النجاح في تحقيق أهداف وغايات برنامج العمل المتعلقة بالقدرات الإنتاجية على عدة عوامل، بما فيها العوامل المشار إليها في هذه المذكرة كآثار وتوصيات سياساتية.
    Dado que el FNUAP sigue la evolución que se registra hacia el logro de los objetivos y metas del Programa de Acción, se atiene a la clasificación de las actividades de población del conjunto de componentes de programas de población presupuestados, que se describen en el párrafo 13.14 de ese Programa. UN ولما كان صندوق الأمم المتحدة للسكان يرصد التقدم المحرز في تنفيذ أهداف وغايات برنامج العمل، فإنه يتقيد بتصنيف الأنشطة السكانية المحددة في " مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف " الوارد بيانها في الفقرة 13-14 من برنامج العمل.
    Subrayamos la escasa aplicación del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 de Bruselas e instamos a los asociados para el desarrollo de los países menos adelantados a que aumenten sus esfuerzos y aceleren sus medidas con miras a alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción en el plazo pertinente. UN 40 - نؤكد ضعف تنفيذ برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، ونحث الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نموا على بذل مزيد من الجهود واتخاذ تدابير عاجلة من أجل بلوغ أهداف وغايات برنامج العمل في الموعد المحدد.
    Sin embargo, quisiéramos formular algunas observaciones en cuanto a los avances logrados para alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que son de especial interés para los países de la CARICOM. UN بيد أننا نود أن نقدم بعض الملاحظات من منظورنا على ما أُحرز من تقدم في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الخاصة ببلدان الجماعة الكاريبية.
    La secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) ha concentrado sus actividades en el cumplimiento de la resolución 51/4 de la Comisión de Desarrollo Social prestando asistencia técnica a los miembros y miembros asociados en apoyo de sus esfuerzos por alcanzar los objetivos y metas del Programa regional. UN ١٧ - وتركز أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في اﻷنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ قرار لجنة التنمية الاجتماعية ٥١/٤ على توفير المساعدة التقنية لﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين لدعم جهودهم الرامية إلى تحقيق أهداف ومقاصد برنامج التنمية للمنطقة.
    82. La UNCTAD ha estado haciendo un seguimiento de los progresos en el logro de los objetivos y metas del Programa de Acción. UN 82- دأب الأونكتاد على تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل.
    e) Desarrollará la capacidad de los países menos adelantados a nivel nacional y regional para facilitar la incorporación efectiva de sus estrategias y políticas de desarrollo relativas a la consecución de los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul en los programas nacionales, y la presentación de informes sobre su aplicación; UN (هـ) بناء قدرات أقل البلدان نموا على الصعيد الوطني والإقليمي من أجل تعميم تنفيذ استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية التي تتعاطى مع أهداف برنامج عمل إسطنبول وغاياته ومقاصده على الصعيد القطري، وتقديم تقارير عن تنفيذ هذه الاستراتيجيات والسياسات؛
    2. Insta a los países menos adelantados y a sus asociados bilaterales y multilaterales para el desarrollo a que intensifiquen los esfuerzos concertados y la adopción rápida de medidas para alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción en forma oportuna; UN 2 - تحث أقل البلدان نموا وشركاءها في التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف على زيادة بذل الجهود المتضافرة واتخاذ التدابير العاجلة للوفاء بأهداف وغايات برنامج العمل في وقت مناسب؛
    Alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas para 2010 exige mayores esfuerzos por parte de los países menos adelantados y un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, la cancelación íntegra de la deuda, unas prácticas comerciales justas y la mejora de la asistencia técnica que prestan los donantes. UN ويتطلب تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل بروكسل بحلول عام 2010 تعزيز الجهود المبذولة من جانب أقل البلدان نموا وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلغاء الديون إلغاء تاما، ووجود التجارة العادلة، وتعزيز المساعدة التقنية من قبل المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد