ويكيبيديا

    "los objetivos y prioridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف والأولويات
        
    • أهداف وأولويات
        
    • للأهداف والأولويات
        
    • لأهداف وأولويات
        
    • بالأهداف والأولويات
        
    • الأولويات والأهداف
        
    • والأهداف والأولويات
        
    • أهداف وأوليات
        
    • الغايات والأولويات
        
    • بأهداف وأولويات
        
    • أولويات وأهداف
        
    Se ha instado a esos países a que presten especial atención a la coherencia de sus políticas respecto de los objetivos y prioridades mundiales. UN وقد دعيت هذه البلدان إلى إيلاء عناية خاصة لاتساق سياساتها مع الأهداف والأولويات العالمية.
    - Definir claramente los objetivos y prioridades de cada situación y operación en los países; UN :: تحديد الأهداف والأولويات بوضوح لكل حالة وكل عملية قطرية؛
    El Consejo toma nota de que la Comisión se propone dirigir su acción al logro de los objetivos y prioridades de la Posición común, cuando proceda, mediante las medidas comunitarias apropiadas. Artículo 6 UN يحيط المجلس علما بعزم اللجنة على توجيه عملها نحو تحقيق الأهداف والأولويات الواردة في هذا الموقف الموحد بالقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير ملائمة من قبل الجماعة الأوروبية.
    En efecto, los objetivos y prioridades del sistema de educación se han redefinido para mejorar su eficacia y su equidad. UN فقد أعيد، بالفعل، تحديد أهداف وأولويات النظام التعليمي من أجل تحسين فعاليته وإنصافه.
    v. Estimular la creación de redes, la coordinación, la solución de problemas y la sensibilización a nivel internacional y regional en apoyo de los objetivos y prioridades; UN `5` الحث على الربط الشبكي والتنسيق وحل المشاكل والدعوة، على الصعيدين الدولي والإقليمي، دعماً للأهداف والأولويات.
    En mi calidad de más alto funcionario administrativo de la Organización asumo la plena responsabilidad por el desembolso prudente y eficaz de esos recursos a fin de cumplir los objetivos y prioridades fijados por los Estados Miembros. UN وبصفتي الموظف الإداري الأول بالمنظمة، أقبل تحمل المسؤولية الكاملة عن الصرف المتسم بالحكمة والفعالية لهذه الموارد لتحقيق الأهداف والأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    La misma delegación también dijo que el éxito general del Fondo dependía de su capacidad para adaptar sus propios objetivos, y los de la Declaración del Milenio, a los objetivos y prioridades de desarrollo de los países en los que operaba el Fondo. UN وأشار الوفد نفسه أيضا إلى أن نجاح الصندوق عموما يتوقف على قدرته على تكييف أهدافه وأهداف إعلان الألفية مع كل من الأهداف والأولويات الإنمائية للبلدان التي يعمل فيها الصندوق.
    El nuevo marco programático deberá tener en cuenta esos ajustes, asegurando al mismo tiempo la continuidad con el marco anterior, y manteniendo los objetivos y prioridades establecidos en el Plan general de actividades de 1997. UN وينبغي للإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يراعي هذه التعديلات، على أن يكفل في نفس الوقت الاستمرارية مع الإطار البرنامجي السابق وأن يحافظ على الأهداف والأولويات المنصوص عليها في خطة الأعمال لعام 1997.
    El resumen del plan de distribución proporciona información inicial sobre la forma en que el Iraq se propone aplicar las disposiciones de las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad, incluidos los objetivos y prioridades humanitarios establecidos por el Consejo. UN ويقدم الموجز التنفيذي لخطة التوزيع معلومات أساسية عن الطريقة التي يعتزم بها العراق تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها الأهداف والأولويات الإنسانية التي حددها المجلس.
    Turquía observa con satisfacción que la ONUDI prestará la debida atención a los objetivos y prioridades en evolución del programa internacional de desarrollo; la Organización debe centrarse en los PMA, y en particular en África. UN وذكرت أن تركيا تلاحظ مع الارتياح أن اليونيدو ستولي الاهتمام الواجب إلى الأهداف والأولويات المتغيرة في جدول أعمال التنمية الدولية؛ وينبغي للمنظمة أن تركز على أقل البلدان نموا وعلى أفريقيا بصفة خاصة.
    i) Consulta con el grupo de expertos, teniendo en cuenta los objetivos y prioridades establecidos por la Comisión de Estadística para las estadísticas sociales; UN ' 1` التشاور مع فريق الخبراء، على أن يقوم في الوقت نفسه بمراعاة الأهداف والأولويات التي وضعتها اللجنة الإحصائية بشأن الإحصاءات الاجتماعية؛
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y diferentes organismos multilaterales han demostrado sumo interés en los objetivos y prioridades del Programa de Acción de Almaty. UN وقال إن منظمات الأمم المتحدة وعدد من الهيئات المتعددة الأطراف تابعت بحماس الأهداف والأولويات التي جاءت في برنامج عمل آلماتي.
    La interacción estratégica entre los Estados Miembros y la Secretaría permitiría a aquéllos determinar si los mandatos se están ejecutando de manera eficaz y si contribuyen o no a los objetivos y prioridades generales de la Organización. UN فالتفاعل الاستراتيجي بين الدول الأعضاء والأمانة العامة من شأنه أن يتيح للدول الأعضاء التثبت من التنفيذ الفعال للولايات الصادرة والكيفية التي تسهم بها الولايات المعنية في تحقيق الأهداف والأولويات العامة للمنظمة.
    El Departamento cumple esta función mediante actividades específicas como parte del plan de acción nacional sobre la igualdad de género, que el Gobierno aprobó en 1999 y que tiene por objeto alcanzar los objetivos y prioridades establecidos en el mencionado plan de acción. UN وتفي الإدارة بهذه الوظيفة بفضل المبادرة بأنشطة محددة بموجب خطة العمل الوطنية للمساواة الجنسانية، التي اعتمدتها الحكومة في 1999، والتي تهدف إلى بلوغ الأهداف والأولويات التي وضعتها خطة العمل المذكورة.
    Como se señaló anteriormente, a juicio del grupo las convenciones constituyen un importante vehículo para promover los objetivos y prioridades del PNUMA. UN وكما لوحظ أعلاه، يرى الفريق أن هذه الاتفاقيات تشكل أداة هامة لتعزيز أهداف وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    los objetivos y prioridades de los diversos mecanismos de cooperación suelen considerarse contradictorios entre sí y no complementarios. UN وكثيراً ما يُنظر إلى أهداف وأولويات مختلف أطر التعاون على أنها متنافسة وليست متكاملة.
    El suministro de la asistencia debe alinearse con los objetivos y prioridades nacionales de desarrollo de los destinatarios. UN ويجب مواءمة المعونات مع أهداف وأولويات التنمية الوطنية للبلدان المستفيدة من هذه المعونات.
    Para el logro de esos objetivos se requiere, entre otras cosas, analizar y desarrollar la respuesta del sistema a los objetivos y prioridades mundiales, regionales y nacionales, y preparar recomendaciones para el CAC sobre opciones y medidas de política en respuesta a las decisiones de los órganos intergubernamentales. UN ويتطلب بلوغ تلك الأهداف، في جملة أمور، تحليل وتطوير استجابة المنظومة للأهداف والأولويات العالمية والإقليمية والوطنية، وإعداد توصيات ورفعها إلى لجنة التنسيق الإدارية بشأن الخيارات والتدابير، على صعيد السياسة العامة، استجابة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية.
    A. Respuesta a los objetivos y prioridades nacionales palestinos en materia de desarrollo 23 - 25 17 UN ألف- الاستجابة لأهداف وأولويات التنمية الوطنية الفلسطينية 23-25 15
    En respuesta a una pregunta, señaló que las prioridades establecidas en la Estrategia de la TIC estaban relacionadas con los objetivos y prioridades del ACNUR a nivel mundial. UN ورداً على أحد الاستفسارات، شدد على أن الأولويات المحددة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات مرتبطة بالأهداف والأولويات العالمية للمفوضية.
    De ese modo, el papel de liderazgo y coordinación de la UNAMA se fortalece con dicho equilibrio, y con los objetivos y prioridades claros establecidos en el proyecto de resolución. UN ومن ثم جرى تعزيز دور البعثة في مجال القيادة والتنسيق من خلال هذا التوازن، وعن طريق الأولويات والأهداف الواضحة المحددة في مشروع القرار.
    :: Posibilitar la concordancia estratégica de la cartera con los objetivos y prioridades generales de las Naciones Unidas UN :: التمكين لتحقيق التطابق الاستراتيجي بين الحافظات والأهداف والأولويات العامة للأمم المتحدة
    En el proyecto de resolución, a la vez que se reconoce que se ha progresado en la aplicación de los objetivos y prioridades de la NEPAD, se exhorta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, a que presten mayor apoyo a la aplicación de la NEPAD. UN وبينما يسلم مشروع القرار بحدوث تقدم في تنفيذ أهداف وأوليات الشراكة الجديدة فإنه يطلب إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، بما في ذلك، الأمم المتحدة، إعلان دعمها للمضي قدما بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    En la realización de este objetivo se tendrán en cuenta los objetivos y prioridades establecidos en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Declaración del Milenio y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وستؤخذ في الاعتبار لدى تحقيق هذا الهدف الغايات والأولويات المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛ والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    De ahí que en tales organizaciones prevalezca la convicción de que los programas y las actividades actualmente en marcha en África, aunque hayan sido adoptados antes de que existiera la NEPAD, responden a los objetivos y prioridades de ésta. UN ومن هنا جاء الاقتناع السائد بين هذه المنظمات بأن البرامج والأنشطة القائمة والجارية حالياً في أفريقيا، وإن كانت قد اعتُمدت قبل خروج الشراكة الجديدة إلى حيز الوجود، تفي بالفعل بأهداف وأولويات الشراكة الجديدة.
    Asimismo, le recomienda que continúe incluyendo la prevención de accidentes entre los objetivos y prioridades de las políticas y los programas nacionales. UN كما توصيها بأن تواصل إدراج منع الحوادث ضمن أولويات وأهداف السياسات والبرامج الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد