ويكيبيديا

    "los observadores de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراقبو اﻷمم
        
    • مراقبي اﻷمم
        
    • لمراقبي اﻷمم
        
    • المراقبين التابعين للأمم
        
    • المراقبين من الأمم
        
    • قِبل مراقبي الأمم
        
    • مراقبو السلم التابعون لﻷمم
        
    Con la cooperación del Gobierno del Iraq, los observadores de las Naciones Unidas han podido investigar toda presunta anomalía en la lista de registro. UN وقد تمكن مراقبو اﻷمم المتحدة، من خلال تعاون حكومة العراق، من متابعة أية حالات خروج عن القاعدة في قائمة التسجيل.
    los observadores de las Naciones Unidas han sido testigos de incidentes en que la policía croata ha confiscado bienes a personas que habían perpetrado saqueos. UN وشاهد مراقبو اﻷمم المتحدة حوادث قامت فيها الشرطة الكرواتية بمصادرة أمتعة من الناهبين.
    los observadores de las Naciones Unidas siguen supervisando la desmilitarización de Prevlaka, conforme a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad en resoluciones posteriores sobre el tema. UN ولا يزال مراقبو اﻷمم المتحدة يرصدون تجريد بريفلاكا من السلاح وفقا لقرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ذات الصلة.
    De igual manera, me estoy dirigiendo al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, a fin de que designe también una misión que participe conjuntamente con los observadores de las Naciones Unidas en esta importante labor. UN وبالمثل كتبت الى اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية ليعين هو أيضا بعثة تشترك مع مراقبي اﻷمم المتحدة في هذا العمل الهام.
    En particular, es necesario que los observadores de las Naciones Unidas puedan desplazarse libremente y sin obstrucciones por todo el país. UN وهذا يقتضي بصفة خاصة حرية التنقل بدون عراقيل لمراقبي اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلاد.
    Los molinos que persistentemente incumplen las normas, han sido objeto de un escrutinio sostenido de los observadores de las Naciones Unidas. UN وقد دأب مراقبو اﻷمم المتحدة على معاينة المطاحن التي لم تستوف أبدا المعايير.
    Cada vez quedaban impunes más actos, una vez que los observadores de las Naciones Unidas se vieron obligados a reducir sus actividades. UN واتخذ اﻹفلات من العقاب بعدا أكبر بعد أن اضطر مراقبو اﻷمم المتحدة إلى تقليص أنشطتهم.
    los observadores de las Naciones Unidas no han encontrado discrepancias entre las gobernaciones ni entre los servicios de salud del mismo tipo en ningún momento. UN ولم يكتشف مراقبو اﻷمم المتحدة اختلافات بين المحافظات أو المرافق الصحية التي من نفس النوع في أي وقت محدد.
    los observadores de las Naciones Unidas supervisarán el grado de eficacia con que se ejecutan estos programas. UN وسيقوم مراقبو اﻷمم المتحدة برصد مدى فعالية تنفيذ هذه البرامج.
    los observadores de las Naciones Unidas continuarán evaluando la forma en que esto permite lograr una mayor seguridad alimentaria, en especial para las personas más necesitadas. UN وسيواصل مراقبو اﻷمم المتحدة تقييم الكيفية التي يمكن بها ترجمة ذلك إلى قدر أكبر من اﻷمن الغذائي وخاصة ﻷشد الناس حاجة.
    los observadores de las Naciones Unidas informan de que se vierten en los ríos grandes cantidades de aguas residuales sin depurar debido a la obstrucción de filtros y cañerías. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات ضخمة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار بسبب انسداد المرشحات والمواسير.
    En conjunto, con la excepción del sector de la enseñanza, los observadores de las Naciones Unidas han recibido la cooperación del Gobierno en el desempeño de las tareas que se les encomendaron. UN وبشكل عام، وباستثناء قطاع التعليم، حظي مراقبو اﻷمم المتحدة بتعاون الحكومة في الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم.
    los observadores de las Naciones Unidas informan de que se vierten en los ríos grandes cantidades de aguas residuales sin depurar, ya que las plantas de depuración no están en funcionamiento o su rendimiento es muy bajo. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات كبيرة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار نظرا ﻷن محطات معالجة مياه المجارير إما أنها متعطلة عن العمل أو أنها تعمل بكفاءة متدنية للغاية.
    Al final, estuvieron ustedes allí, representados por los observadores de las Naciones Unidas, cuando millones de sudafricanos esperaban pacientemente para votar por primera vez en su vida. UN وفي النهاية، كنتم هناك، يمثلكم مراقبو اﻷمم المتحدة، حيث وقف ملايين الجنوب افريقيين بصبر في الصف انتظارا للتصويت للمرة اﻷولى في حياتهم.
    En el acuerdo se preveía la retirada de la administración y de las tropas libias de la Faja de Aouzou y que los observadores de las Naciones Unidas verificaran que la retirada había sido efectiva de conformidad con el artículo 1 del acuerdo. UN وينص الاتفاق على انسحاب اﻹدارة والقوات الليبية من قطاع أوزو، وأن يتثبت مراقبو اﻷمم المتحدة من أن الانسحاب قد تم بالفعل وفقا للمادة اﻷولى من ذلك الاتفاق.
    81. También el día 26 de abril, los observadores de las Naciones Unidas supervisaron la votación en 119 mesas en 57 países extranjeros. UN ٨١ - وفي ٢٦ نيسان/ابريل أيضا، رصد مراقبو اﻷمم المتحدة التصويت في ١١٩ مركزا من مراكز التصويت اﻷجنبية في ٥٧ بلدا.
    Hay acuerdo general en Sudáfrica en el sentido de que la presencia de los observadores de las Naciones Unidas ha tenido efectos benéficos para el proceso de paz. UN ومن المتفق عليه بشكل عام في جنوب افريقيا، أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة كان له أثر حميد على عملية السلم.
    Los arreglos previstos a este respecto vincularían el despliegue de los observadores de las Naciones Unidas con la firma de un acuerdo de cesación del fuego. UN والترتيبات المتوخاة في هذا الصدد من شأنها أن تجعل وزع مراقبي اﻷمم المتحدة متوقفا على توقيع اتفاق لوقف اطلاق النار.
    los observadores de las Naciones Unidas desplegados inicialmente se concentraron en seguir el rastro de los productos que llegaban por los puntos esenciales del sistema de distribución. UN وركز النشر اﻷولي لمراقبي اﻷمم المتحدة على تتبع السلع الواردة عن طريق النقاط الرئيسية في نظام التوزيع.
    Las fuerzas serbias aún no han permitido que los observadores de las Naciones Unidas enviados desde Sarajevo para que investiguen las actuales circunstancias inhumanas lleguen a Gorazde. UN ولم تسمح القوات الصربية لمراقبي اﻷمم المتحدة الموفدين من سراييفو للتحقيق في الظروف اللاإنسانية الراهنة، بالوصول إلى غورازدي.
    Nadie estuvo a salvo, ni siquiera los observadores de las Naciones Unidas que fueron muertos en Khiam el 23 y el 25 de julio de 2006. UN ولم ينج من هذا المصير حتى المراقبين التابعين للأمم المتحدة في الخيام والرأس يومي 23 و 25 تموز/يوليه 2006.
    33. También se informó de que los observadores de las Naciones Unidas habían tratado de verificar si se aplicaban criterios equitativos a la distribución y al acceso a las raciones en Nassiriyah y el sur del Iraq, atendiendo a las denuncias de desplazamientos forzosos de poblaciones en septiembre de 1998. UN 33- كما ذُكر أن المراقبين من الأمم المتحدة قد سعوا إلى التحقق من ضمان الإنصاف في توزيع الحصص الغذائية والحصول عليها في محافظة الناصرية في جنوب العراق، وذلك استجابة لمزاعم تحدثت عن وقوع عمليات تشريد قسري للسكان في أيلول/سبتمبر 1998.
    Es preciso que los observadores de las Naciones Unidas (la Secretaría de las Naciones Unidas y el PNUD) ante el Consejo de Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público sigan el asunto de cerca, pues este órgano respalda oficialmente la convergencia de las IPSAS y las NIIF. UN وينبغي متابعة هذه المسألة عن كثب من قِبل مراقبي الأمم المتحدة (الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي) في مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، نظراً لكون هذه الهيئة تؤيد رسمياً التقريب بين المعايير المحاسبية الدولية والمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    los observadores de las Naciones Unidas, bajo la competente supervisión de la Jefa de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica, Angela King, han hecho sentir su presencia. UN وقد تمكن مراقبو السلم التابعون لﻷمم المتحدة، باﻹشراف القدير من رئيسة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، من إحداث تغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد