ويكيبيديا

    "los observadores militares y la policía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المراقبين العسكريين والشرطة
        
    • للمراقبين العسكريين والشرطة
        
    • المراقبين العسكريين وشرطة
        
    • المراقبون العسكريون وشرطة
        
    • المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • والمراقبين العسكريين والشرطة
        
    • والمراقبين العسكريين وشرطة
        
    Ahora se están haciendo esfuerzos por contratar y desplegar 30 oficiales de control de fronteras a los puestos de control y a los principales centros de inmigración y aduana para que trabajen con los observadores militares y la policía civil que ya está en ellos. UN والجهود جارية لتوظيف ووزع ٣٠ من رجال مراقبة الحدود على نقاط المراقبة، وعلى المراكز الرئيسية للهجرة والجمارك، لكي يعملوا مع الموجودين أصلا هناك من المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Según esa información, la proporción para los observadores militares y la policía civil es de un vehículo para dos personas debido a la movilidad requerida, mientras que para el personal civil, la proporción depende de la categoría de los funcionarios pero la proporción general es de un vehículo para cuatro funcionarios. UN ووفقا لهذه المعلومات، فإن نسبة المركبات الى عدد المراقبين العسكريين والشرطة المدنية هو مركبة واحدة لكل شخصين نظرا لحجم التنقلات المطلوبة، في حين تتوقف النسبة، فيما يتعلق بالموظفين المدنيين، على درجة الموظف إلا أن النسبة بوجه عام هي مركبة واحدة لكل أربعة موظفين.
    - Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que amplíen la función, el número y la contribución de las mujeres en las operaciones de las Naciones Unidas, y particularmente entre los observadores militares y la policía civil. UN حث البلدان المساهمة بالجنود والشرطة على توسيع دور وأعداد ومساهمة النساء في عمليات الأمم المتحدة وخاصة في صفوف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Con arreglo a este método, los pagos que corresponden a los observadores militares y la policía civil se efectúan directamente a los beneficiarios. UN ويجري حاليا تقديم المدفوعات بموجب هذه الوسيلة بالنسبة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية مباشرة إلى المستفيدين.
    Se ha aplicado un factor de demora en el despliegue del 5% y el 10% para los observadores militares y la policía de las Naciones Unidas. UN وجرى تطبيق عاملي تأخير للنشر بنسبتي 5 و 10 في المائة على المراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة.
    Durante el período 2008/2009, la prioridad primordial será continuar reparando las principales infraestructuras de carreteras y puentes utilizadas por los observadores militares y la policía de las Naciones Unidas para patrullar la zona de conflicto. UN 26 - وستكون الأولويات الرئيسية خلال الفترة 2008/2009 هي مواصلة إصلاح البنية الأساسية من الطرق والجسور الرئيسية التي يستخدمها المراقبون العسكريون وشرطة الأمم المتحدة للقيام بالدوريات في منطقة النزاع.
    Además, los observadores militares y la policía civil no podían garantizar directamente las condiciones de seguridad, sino únicamente desempeñar una función de supervisión. UN وعلاوة على ذلك، فإن كلا من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية ليسوا في وضع يمكنهم بصورة مباشرة من ضمان سيادة أوضاع آمنة.
    La Comisión Consultiva recibe con agrado esa información, así como los esfuerzos realizados para aplicar las recomendaciones de la Comisión, en particular, las que han conducido a una reducción del costo estimado de los viajes del personal civil internacional, los observadores militares y la policía civil. UN واللجنة الاستشارية ترحب بهذه المعلومات وبالجهود المبذولة لتنفيذ توصيات اللجنة، وعلى اﻷخص تلك الجهود التي أسفرت عن خفض في التكاليف التقديرية لسفر الموظفين المدنيين الدوليين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    - Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que amplíen la función, el número y la contribución de las mujeres en las operaciones de las Naciones Unidas, y particularmente entre los observadores militares y la policía civil. UN حث البلدان المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة على توسيع دور النساء وأعدادهن ومساهمتهن في عمليات الأمم المتحدة وخاصة في صفوف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    - Instar a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a que amplíen la función, el número y la contribución de las mujeres en las operaciones de las Naciones Unidas, y especialmente entre los observadores militares y la policía civil. UN حث البلدان المساهِمة بقوات وبأفراد شرطة على توسيع نطاق الدور الذي تضطلع به النساء، وزيادة عددهن ومساهمتهن في عمليات الأمم المتحدة، وبخاصة في صفوف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Respecto de la seguridad, el Secretario General Adjunto observó que no era fácil resolver la cuestión de la seguridad de los observadores militares y la policía civil y que el problema revestía aspectos técnicos, financieros y políticos. UN ٤٢ - وأشار وكيل اﻷمين العام إلى اﻷمن، فقال إن مسألة ضمان سلامة المراقبين العسكريين والشرطة المدنية ليس من اليسير حلها، وإن لها أبعادها التقنية والمالية والسياسية.
    - Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que amplíen la función, el número y la contribución de las mujeres en las operaciones de las Naciones Unidas, y particularmente entre los observadores militares y la policía civil. UN - حث البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة على توسيع نطاق دور النساء وأعدادهن ومساهمتهن في عمليات الأمم المتحدة، وبخاصة في صفوف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que amplíen la función, el número y la contribución de las mujeres en las operaciones de las Naciones Unidas, y particularmente entre los observadores militares y la policía civil. UN - حث البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة على توسيع نطاق دور النساء وأعدادهن ومساهمتهن في عمليات الأمم المتحدة، وبخاصة في صفوف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    47. También se han examinado los viajes de los observadores militares y la policía civil a la zona de la misión, gracias a lo cual la estimación previa de los gastos correspondiente a esta partida se ha reducido de 7.000 dólares a 5.400 dólares por viaje de ida y vuelta por persona. UN ٤٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، أعيد النظر في سفر المراقبين العسكريين والشرطة المدنية إلى منطقة البعثة، وأسفر ذلك عن تخفيض التكاليف التقديرية لهذا البند من التقدير السابق البالغ ٠٠٠ ٧ دولار للشخص الواحد ذهابا وإيابا إلى ٤٠٠ ٥ دولار للشخص الواحد ذهابا وإيابا.
    En vista de la importante función de establecimiento de la confianza que cumplen los observadores militares y la policía civil en la UNPREDEP, el Consejo de Seguridad tal vez desee considerar también la posibilidad de aumentar los efectivos de esos componentes en 12 personas y 24 personas, respectivamente. UN ٩ - ونظرا للدور الهام الذي يقوم به عنصرا المراقبين العسكريين والشرطة المدنية في قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في مجال بناء الثقة، فقد يرغب أيضا المجلس في النظر في تعزيز قوامهما بإضافة اثني عشر فردا وأربعة وعشرين فردا لكل منهما على التوالي.
    Capacitación de los observadores militares y la policía civil, durante la misión, en asuntos relacionados con el género y el mantenimiento de la paz UN التدريب في مجال المسائل الجنسانية وحفظ السلام أثناء البعثة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية
    :: Ejecución de un contrato con una compañía de transportes para el traslado de efectos personales de los observadores militares y la policía civil UN :: تنفيذ عقد شحن أبرم مع إحدى شركات النقل لنقل الأمتعة الشخصية للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية
    Cuando ello ha sido posible, el Grupo se ha ocupado de prestar asistencia a los observadores militares y la policía de las Naciones Unidas para buscar métodos más eficaces para reunir pruebas y ha proporcionado materiales impresos a la dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI para facilitar la reunión de pruebas durante las inspecciones. UN وساعد الفريق، كلما أمكنه ذلك، المراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة في وضع أساليب أكثر فعالية لجمع الأدلة، وقدم مادة مكتوبة إلى الخلية المعنية بالحظر التابعة للبعثة لتسهيل جمع الأدلة أثناء عمليات التفتيش.
    En septiembre de 2012 se realizó una simulación de concentración, reubicación y evacuación para los observadores militares y la policía de las Naciones Unidas y en abril de 2013 se realizó un ejercicio similar para todo el personal UN أجري تدريب عملي على أعمال الإجلاء والترحيل لصالح المراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2012، وأُجري تدريب مماثل لجميع الموظفين في نيسان/أبريل 2013
    Durante el período de 2009/2010, la prioridad primordial será continuar reparando las principales infraestructuras de carreteras y puentes utilizadas por los observadores militares y la policía de las Naciones Unidas. UN 25 - وستكون الأولويات الرئيسية خلال الفترة 2009/2010 هي مواصلة إصلاح الهياكل الأساسية من الطرق والجسور الرئيسية التي يستخدمها المراقبون العسكريون وشرطة الأمم المتحدة.
    72. Siguiendo instrucciones de mi Representante Especial, los observadores militares y la policía civil se han desplegado en todo Haití durante el último mes para planificar la transición sobre el terreno y para evaluar la situación en materia de seguridad. UN ٢٧ - وبناء على تعليمات من ممثلي الخاص، تم وزع المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في جميع أنحاء هايتي خلال الشهر الماضي ﻹجراء تخطيط موقعي لعملية الانتقال، ولتقدير الحالة اﻷمنية.
    La Sección de Derechos Humanos ha impartido también una formación continuada en materia de derechos humanos a los organismos encargados de aplicar la ley, el nuevo personal de mantenimiento de la paz de la UNAMSIL, los observadores militares y la policía civil. UN وما برح قسم حقوق الإنسان يؤدي أيضاً دوراً نشطاً في توفير التدريب المنتظم في مجال حقوق الإنسان لصالح الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفين الجدد العاملين في مجال حفظ السلم والتابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Además, la suma de 2.496.000 dólares sufragará las posibles solicitudes de reembolso por muerte, incapacidad o lesiones de los contingentes militares, los observadores militares y la policía civil. UN وعلاوة على ذلك، رصد مبلغ 000 496 2 دولار لتغطية تكاليف المطالبات المحتملة عن وفاة أفراد الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية أو إصابتهم بالعجز أو بجروح.
    La Comisión Consultiva observa que se siguen pagando dietas completas al personal de las Naciones Unidas que no vive en locales proporcionados por la Organización, lo que genera unas necesidades adicionales de recursos por valor de 5,4 millones de dólares para los pagos al personal internacional, los observadores militares y la policía de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدل بدل الإقامة الكامل ما زال يدفع لموظفي الأمم المتحدة الذين لا يعيشون في أماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة، مما أدى إلى نشوء احتياجات إضافية لمدفوعات للموظفين الدوليين والمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة قيمتها نحو 5.4 ملايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد