ويكيبيديا

    "los océanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحيطات في
        
    • المحيطات على
        
    • للمحيطات في
        
    • بالمحيطات في
        
    • البحار في
        
    • المحيطات فيما
        
    • المحيطات إلى
        
    • المحيطات داخل
        
    • المحيطات ضمن
        
    • محيطات
        
    • للمحيطات على
        
    • للمحيطات لعام
        
    • المحيطات بشكل
        
    Las cifras pueden ser discutibles pero sin duda ponen de relieve la importancia de los océanos en la riqueza de las naciones. UN وقد تكون هذه اﻷرقام قابلة للنقاش غير أنها تبين، بما لا يدع مجالا للشك، أهمية المحيطات في ثروات اﻷمم.
    Al mismo tiempo, debemos promover las investigaciones y estudiar el papel de los océanos en el ciclo mundial del carbono. UN وفي نفس الوقت يجب علينا أن نعزز البحوث في دور المحيطات في الدورة الكربونية العالمية وأن نرصده.
    Eso estaría en consonancia con las medidas concretas que se han de adoptar a fin de garantizar la utilización sostenible con fines pacíficos de los océanos en el siglo XXI. UN وسيتمشى هذا مع الخطوات الملموسة التي ستتخذ لكفالة استعمال المحيطات في القرن القادم على نحو سلمي ومستدام. النواتج
    La Comisión ha estudiado ideas para fortalecer el marco jurídico e institucional de la ordenación de los océanos en los planos nacional, regional y mundial. UN وقد قامت باستكشاف اﻷفكار من أجل تعزيز اﻹطار القانوني والمؤسسي ﻹدارة المحيطات على المستوى الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    En nuestra opinión, la propia Asamblea General es el mecanismo apropiado para examinar los problemas interrelacionados de los océanos en su conjunto. UN ونحن نعتقد أن الجمعية العامة نفسها هي الآلية الملائمة للنظر في المشاكل المترابطة للمحيطات في مجموعها.
    El propio Programa de Acción de Barbados dedica su capítulo IV a las cuestiones relacionadas con los océanos en el contexto de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما أن برنامج عمل بربادوس نفسه يكرس فصله الرابع للمسائل المتعلقة بالمحيطات في إطار الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Es necesario que las Naciones Unidas respondan de ese modo y traten las cuestiones de los océanos en su integridad. UN واﻷمم المتحدة بحاجة إلى التجاوب على هذا النحو وتناول قضايا المحيطات في جملتها.
    Por lo tanto, tal vez sea útil fijarse en el estado de los océanos en nuestra región, Asia, para ilustrar los grandes retos que afronta la comunidad internacional. UN لذلك، قد يكون من المفيد أن ننظر في حالة المحيطات في منطقتنا، آسيا، لنوضح التحديات الجسيمة التي تواجه المجتمع الدولي.
    El IPCC ha subrayado el papel de los océanos en el control del clima, así como la importancia de comprender los procesos oceánicos para la adopción de decisiones fundamentadas sobre las respuestas de la sociedad al cambio climático. UN وقد شدّدت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيّر المناخ على الدور الذي تؤدّيه المحيطات في ضبط المناخ وعلى ما لفهم عمليات المحيطات من أهمية في اتخاذ قرارات حصيفة بشأن التصدي المجتمعي لتغيّر المناخ.
    Algunos organismos pueden verse afectados por los efectos de la acidificación de los océanos en los componentes de la cadena alimentaria marina. UN وقد تتأثر بعض الأجسام الحية من آثار تحمض المحيطات في مكونات الشبكة الغذائية البحرية.
    :: El conocimiento que se posee actualmente sobre los efectos de la acidificación de los océanos en los peces es insuficiente. UN :: معرفة آثار تحمض المحيطات في الأسماك حاليا معرفة غير كافية.
    Acidificación de los océanos en la acuicultura: estudio de caso UN دراسة إفرادية عن تأثير تحمض المحيطات في تربية الأحياء المائية
    Numerosas delegaciones recordaron que los conocimientos sobre los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino seguían siendo limitados. UN 13 - وأشار العديد من الوفود إلى أن المعارف المتعلقة بآثار تحمّض المحيطات في البيئة البحرية لا تزال محدودة.
    Tema central: efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino UN مجال التركيز: آثار تحمض المحيطات في البيئة البحرية
    La SMOS tiene por objeto conocer mejor el papel de la humedad de los suelos y la salinidad de los océanos en la regulación del ciclo del agua. UN وتهدف هذه البعثة إلى تحسين فهم الدور الذي تؤديه رطوبة التربة وملوحة المحيطات في تنظيم الدورة الطبيعية للمياه.
    También deberían estudiarse los efectos adversos de la acidificación de los océanos en la acuicultura en lo que respecta a la garantía de la seguridad alimentaria a medida que aumentaba la población mundial. UN وينبغي أيضا دراسة الأثر الضار لتحمض المحيطات على تربية المائيات من حيث ضمان الأمن الغذائي مع تزايد عدد سكان العالم.
    También persistía la incertidumbre en relación con los efectos de la acidificación de los océanos en algunas especies. UN 45 - وما زال هناك عدم التيقن أيضا بالنسبة لآثار تحمض المحيطات على بعض الأنواع.
    No obstante, hasta el momento se han adoptado escasas medidas para mitigar eficazmente los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino o para adaptarse a ellos. UN ولكن لم يتخذ، حتى الآن، إلا قليل من التدابير للتخفيف بصورة فعالة من آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية والتكيف معها.
    :: Comprensión del conocimiento tradicional y los usos culturales de los océanos en la región UN :: فهم المعارف التقليدية والاستخدامات الثقافية للمحيطات في المنطقة
    Islandia saluda la creciente atención que se presta a las cuestiones relativas a los océanos en el mundo. UN وأيسلندا ترحب بتزايد الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالمحيطات في العالم.
    En el Japón fue promulgada la Ley fundamental sobre política de los océanos en 2007. UN وفى اليابان، تم تنفيذ القانون الأساسي بشأن سياسات البحار في 2007.
    Si bien hay problemas insuperables en la cuantificación de los océanos en todas esas dimensiones, puede obtenerse una indicación aproximada de la importancia de los océanos en términos económicos por el valor monetario de los bienes y servicios suministrados por los océanos y sus recursos. UN ورغم أن التقدير الكمي لقيمة المحيطات فيما يتعلق بجميع هذه اﻷبعاد هو أمر ينطوي على مشاكل عويصة، فإن القيمة النقدية للسلع والخدمات التي تتيحها المحيطات ومواردها يمكن أن توفر إشارة تقريبية إلى مدى أهمية المحيطات من الناحية الاقتصادية.
    Hay ejemplos de fortalecimiento y ejecución de las normativas de pesca existentes, como el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), la zonificación de los océanos en reservas y zonas con diferentes niveles de esfuerzo de pesca y mayor control de cuotas y contaminación. UN وتشمل الأمثلة تعزيز وإنفاذ اللوائح التنظيمية للصيد الموجودة في الوقت الحاضر (مثل مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وتقسيم المحيطات إلى محميات ومناطق لمختلف مستويات جهود الصيد، وتعزيز الرقابة على الحصص، والتلوث.
    Varias delegaciones señalaron la necesidad de lograr una mayor sinergia y una mejor integración de las cuestiones relativas a los océanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٩٢ - ووجه بعض الوفود النظر إلى ضرورة زيادة التآزر وتحسين التكامل في شؤون المحيطات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    En ellas se ofrece un buen panorama de los últimos acontecimientos ocurridos en la esfera de los asuntos oceánicos y del derecho del mar y se destacan los nuevos desafíos que se oponen al fortalecimiento y el desarrollo del régimen jurídico que rige el uso de los océanos en el contexto de los principales elementos del régimen establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتقدم هذه الإحاطات لمحة عامة عن آخر التطورات في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار وتلقي الضوء على التحديات التي نشأت حديثا في وجه تعزيز وتطوير نظام قانوني يضبط استخدام المحيطات ضمن إطار العناصر الرئيسية للنظام الذي أنشأته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Este atlas vanguardista, que se consulta en la Internet, ofrece el primer instrumento general en tiempo real para observar el estado de los océanos en el mundo. UN ويقدم هذا الأطلس الريادي الذي يعتمد على شبكة الإنترنت أول أداة شاملة فعلية لمراقبة حالة محيطات العالم.
    El objetivo general de dicho simposio sería fomentar el diálogo a fin de lograr una mejor comprensión de la ordenación integral de los océanos en el plano mundial. UN ويتمثل الهدف الشامل لهذه الندوة في تعزيز الحوار والارتقاء من خلاله بفهم اﻹدارة المتكاملة للمحيطات على الصعيد العالمي.
    Haciendo referencia al tema de la conmemoración del Día Mundial de los océanos en 2013, con el lema " Los océanos y el pueblo " , observó que el objetivo fundamental del marco jurídico establecido por la Convención, tal como se establece en su preámbulo, solo podría convertirse efectivamente en realidad mediante una dirección responsable, por parte de la población, en la utilización de los océanos y sus recursos. UN وبالإشارة إلى موضوع الاحتفال باليوم العالمي للمحيطات لعام 2013، تحت عنوان " المحيطات والشعوب " ، لاحظ أن الهدف الأساسي من النظام القانوني الذي وضعته الاتفاقية على النحو الوارد في ديباجتها لا يمكن أن يتحقق بفاعلية إلا من خلال إدارة الشعوب للمحيطات ومواردها بصورة مسؤولة.
    Todos los años, mi delegación aguarda con cierta ansiedad los informes del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar. Los aguarda con cierta ansiedad porque año tras año esperamos ver satisfecha nuestra esperanza de que se nos diga que el progresivo deterioro del medio marino se ha detenido y que ha mejorado el estado de los océanos en general y de sus recursos. UN كل سنة، ينتظر وفد بلدي بشيء من القلق تقارير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار. وذلك لأن الأمل يحدونا سنة بعد سنة بتلقينا خبر توقف تدهور البيئة البحرية وتحسن حالة المحيطات بشكل عام وحالة مواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد