La sostenibilidad de la deuda debería determinarse en función de la capacidad que tenga un país para alcanzar los ODM para 2015. | UN | وينبغي تعريف القدرة على تحمّل الديون من حيث قدرة أي بلد على تلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015. |
En resumen, las principales razones que impiden la consecución de los ODM para 2015 son las siguientes: | UN | وفي ما يلي ملخص الأسباب الرئيسية التي تعيق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015: |
El incumplimiento de los ODM para el año 2015 dejará a millones de personas encerradas en el círculo de la pobreza. | UN | إن الفشل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيترك ملايين البشر محاصرين في دائرة الفقر. |
Celebramos el compromiso reiterado de todos los Estados Miembros a cumplir los ODM para 2015. | UN | وإننا نرحب بالالتزام المتجدد من جميع الدول الأعضاء بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Todos los Estados Miembros se comprometieron solemnemente una vez más a realizar todos los esfuerzos necesarios para alcanzar los ODM para el año 2015. | UN | ومرة أخرى، التزمت رسميا جميع الدول الأعضاء ببذل كل جهد ممكن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La República de Moldova se ha comprometido a lograr los ODM para 2015. | UN | وتلتزم جمهورية مولدوفا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Nosotros, la comunidad de naciones, debemos, pues, reforzar nuestra determinación de conseguir los ODM para 2015. | UN | وعليه، ينبغي لنا، نحن مجتمع الأمم، أن نجدد العزم على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Complace al Gobierno de Australia apoyar los propios esfuerzos de África por alcanzar los ODM para el año 2015. | UN | ويسعد الحكومة الأسترالية أنها تدعم جهود أفريقيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Para cumplir el plazo previsto para la consecución de los ODM para el año 2015, la comunidad internacional debe participar más en la prestación de asistencia al continente. | UN | وإذا أريد الوفاء بالموعد النهائي المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لا بد أن يزيد المجتمع الدولي مشاركته في تقديم المساعدة للقارة. |
El mes pasado, alrededor de 89 Jefes de Estado y de Gobierno adoptaron una hoja de ruta colectiva para lograr los ODM para 2015. | UN | وفي الشهر الماضي، اعتمد حوالي 89 من رؤساء الدول والحكومات خارطة طريق جماعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 |
Samoa está comprometida a lograr los ODM para 2015. | UN | إن ساموا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Todos nosotros debemos renovar nuestro compromiso a fin de alcanzar los ODM para 2015. | UN | ويتطلب الأمر التزاما مجددا نقطعه جميعا على أنفسنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Además, Bangladesh mantiene el compromiso de ayudar a lograr los ODM para 2015. | UN | علاوة على ذلك تلتزم بنغلاديش بالاضطلاع بدورها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Alcanzar los ODM para el año 2015 no debe ser nuestro fin último. | UN | فيجب ألا يكون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 هدفنا النهائي. |
Redoblaremos nuestros esfuerzos para movilizar y ayudar a los parlamentos a fin de que hagan lo que les corresponde en la consecución de los ODM para 2015. | UN | أننا سنضاعف جهودنا لتعبئة البرلمانات ومساعدتها في تحمل نصيبها في إحراز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
A fin de que Granada pueda alcanzar todos los ODM para 2015, necesitamos con urgencia establecer alianzas mundiales. | UN | ولكي تحقق غرينادا جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، تمس الحاجة لدينا إلى إقامة شراكات عالمية. |
En lo que se refiere al Níger, todo en estos momentos parece apuntar al hecho de que es muy poco probable que mi país alcance los ODM para 2015. | UN | وفيما يتعلق بالنيجر، يبدو أن كل المعطيات الحالية تشير إلى أنه من المستبعد إلى حد كبير أن يحقق بلدي الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
No obstante, todos ustedes coinciden en que es posible lograr los ODM para 2015 si nos comprometemos a hacerlo. | UN | وساد الاتفاق بينكم جميعاً على أنه بمقدورنا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 إذا نحن التزمنا بذلك. |
Tenemos la responsabilidad común de respetar nuestros compromisos con respecto al logro de todos los ODM para 2015. | UN | علينا مسؤولية مشتركة عن الوفاء بالتزاماتنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015. |
En 2008 el FNUDC también recibió financiación para los programas de la iniciativa " Una ONU " de Rwanda y Mozambique, así como del Fondo para el Logro de los ODM para su programa en Nicaragua. | UN | وفي عام 2008، تلقى الصندوق أيضا تمويلا في إطار برنامجي " أمم متحدة واحدة " في رواندا وموزامبيق، فضلا عن تمويل من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل برنامجه في نيكاراغوا. |
En esta reunión plenaria de alto nivel, hemos reafirmado nuestra determinación de cumplir y alcanzar los ODM para el año 2015. | UN | وفي هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى، نؤكد من جديد تصميمنا على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Si queremos alcanzar los ODM para 2015, no sólo debería incrementarse el nivel de inversiones, sino que deberían ampliarse y ejecutarse rápidamente políticas y programas innovadores para potenciar la transformación económica y social. | UN | وإذا أُريد تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015، ينبغي عدم الاكتفاء برفع مستوى الاستثمار، بل يجب إعداد المزيد من البرامج والسياسات المبتكَرة، للتحول الاقتصادي والاجتماعي القوي، وتنفيذها سريعاً. |