Se sugirió insistir en la última oración del párrafo 52 en la necesidad de anunciar la intención de la autoridad contratante de indemnizar a los ofertantes, en ciertos supuestos, lo antes posible y preferentemente en la propia invitación al proceso de preselección. | UN | كما اقترح التشديد في الجملة الأخيرة من الفقرة 52 على ضرورة الإعلان عن نية الهيئة المتعاقدة تعويض مقدمي العروض في ظروف معينة في مرحلة مبكرة، ويفضّل أن يكون ذلك في الدعوة الى إجراءات الاختيار الأولي. |
En la mayoría de los casos, los procedimientos que promueven la competencia entre los ofertantes son los que dan resultados más económicos. | UN | وفي معظم الحالات، يتم تحقيق الاقتصاد على أفضل وجه عن طريق الإجراءات التي تروج للتنافس بين مقدمي العروض. |
Esas sanciones podrían ser de carácter penal para castigar los actos ilícitos cometidos por funcionarios encargados del proceso de selección y por los ofertantes que participen en él. | UN | ويمكن أن ينص ذلك النظام على عقوبات تنطبق على أفعال المسؤولين عن عملية الاختيار وعلى المشاركين فيها من مقدمي العروض. |
Ha de requerirse a los ofertantes que demuestren la solidez de los métodos y programas de construcción propuestos; | UN | وينبغي أن يطلب من مقدمو العروض اثبات سلامة أساليب التشييد المقترحة وجداوله الزمنية ؛ |
Las leyes transparentes son las que revelan totalmente las reglas y procedimientos que deberán seguir la autoridad contratante y los ofertantes, no son injustificadamente complejas y se presentan de manera sistemática y comprensible. | UN | والقوانين الشفافة هي التي تكون فيها القواعد والإجراءات التي ينبغي أن تتبعها السلطة المتعاقدة ويتبعها مقدمو العروض واضحة تماما، وليست مفرطة التعقيد، ومعروضة على نحو منسق يسهل فهمه. |
Conviene señalar que el sistema de puntuación se utiliza únicamente para la preselección de los ofertantes. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن نظام الترتيب يستخدم فقط بغرض الاختيار الأولي لمقدمي العروض. |
los ofertantes adquirirán confianza si ven que la autoridad contratante ha analizado detenidamente los fundamentos técnicos, económicos y financieros del proyecto, así como el papel previsto del sector privado. | UN | كما أن ثقة مقدمي العروض سوف يعززها قيام الدليل على أن السلطة المتعاقدة درست بعناية الافتراضات التقنية والاقتصادية والمالية للمشروع، وكذلك الدور المقترح للقطاع الخاص. |
Toda supresión, modificación o adición debe comunicarse a los ofertantes en la invitación a presentar propuestas finales. | UN | وينبغي أن يبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى مقدمي العروض في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية. |
En algunos países, se pide asimismo a los ofertantes que indiquen la tasa interna prevista de beneficios en relación con el costo efectivo del capital derivado de los arreglos financieros propuestos. | UN | وفي بعض البلدان، يشترط على مقدمي العروض أيضا أن يبينوا معدل العائد المالي الداخلي المتوقع من حيث علاقته بالتكلفة الفعلية لرأس المال المناظر لترتيبات التمويل المقترحة. |
La administración pública debería adoptar una posición más firme, exponiendo claramente sus exigencias en los documentos de licitación y obligando a los ofertantes a ceñirse a ellas. | UN | وقال إنه ينبغي للحكومات أن تتخذ موقفاً أكثر تشددا، وأن تذكر طلباتها بوضوح في وثائق العطاء ثم تُلزم مقدمي العروض بها. |
Los procedimientos transparentes son los que permiten a los ofertantes determinar qué procedimientos ha seguido la autoridad contratante y por qué criterios se ha guiado en sus decisiones. | UN | والاجراءات الشفافة هي التي تمكﱢن مقدمي العروض من التحقق من الاجراءات التي اتبعتها الهيئة المتعاقدة ومن اﻷساس الذي استندت اليه القرارات التي اتخذتها . |
La entidad contratante no debe imponer criterio, requisito o procedimiento alguno con respecto a las calificaciones de los ofertantes que no hayan sido especificadas en la documentación de preselección. | UN | وينبغي أن لا تفرض الهيئة المتعاقدة أي معيار أو اشتراط أو اجراء بخصوص مؤهلات مقدمي العروض لم يكن منصوصا عليه في وثائق الاختيار اﻷولي . |
Toda supresión, modificación o adición debe comunicarse a los ofertantes en la invitación a presentar propuestas finales. | UN | وينبغي أن يبلغ أي حذف أو تعديل أو اضافة من هذا القبيل الى مقدمي العروض في الدعوة الى تقديم الاقتراحات النهائية . |
La autoridad contratante tiene que evaluar si las propuestas de financiación de los ofertantes cubren suficientemente las necesidades del proyecto en materia de costos; | UN | وينبغي للهيئة المتعاقدة أن تقدر ما اذا كانت اقتراحات التمويل المقدمة من مقدمي العروض تلبي على نحو كاف متطلبات المشروع . |
Los procedimientos transparentes son los que permiten a los ofertantes determinar qué procedimientos ha seguido la autoridad contratante y por qué criterios se ha guiado en sus decisiones. | UN | والإجراءات الشفافة هي التي تمكِّن مقدمي العروض من التحقق من الإجراءات التي اتبعتها السلطة المتعاقدة ومن الأساس الذي استندت إليه القرارات التي اتخذتها. |
Con un registro en que se resuma la información clave sobre esos procedimientos se facilita el ejercicio del derecho de los ofertantes rechazados a solicitar un reexamen. | UN | فالسجل الذي يلخص المعلومات الرئيسية المتعلقة بهذه الإجراءات ييسر ممارسة مقدمي العروض المتضررين حقهم في التماس إعادة النظر. |
En efecto, los ofertantes competentes pueden sentirse reacios a participar en procesos de contratación pública para proyectos de gran valor si la competencia es muy amplia y se corre el riesgo de tener que competir con propuestas poco realistas o propuestas presentadas por ofertantes no cualificados. | UN | والواقع أن مقدمي العروض الأكفاء قد يرغبون عن المشاركة في إجراءات الاشتراء المتعلقة بمشاريع عالية القيمة إذا كان مجال التنافس مفرطا في الاتساع بحيث يضعهم أمام خطر منافسة اقتراحات غير واقعية أو اقتراحات مقدمة من مقدمي عروض غير مؤهلين. |
Ha de requerirse a los ofertantes que demuestren la solidez de los métodos y programas de construcción propuestos; | UN | وينبغي أن يطلب مقدمو العروض إثبات سلامة أساليب التشييد المقترحة وجداوله الزمنية؛ |
a) la información general que puedan necesitar los ofertantes para preparar y presentar sus propuestas; | UN | )أ( معلومات عامة قد يحتاج اليها مقدمو العروض في اعداد وتقديم اقتراحاتهم ؛ |
77. Las propuestas técnicas que han de presentar los ofertantes deben contener la siguiente información: | UN | ٧٧ - ينبغي أن تتضمن الاقتراحات التقنية التي يقدمها مقدمو العروض المعلومات التالية : |
Conviene señalar que el sistema de puntuación se utiliza únicamente para la preselección de los ofertantes. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن نظام الترتيب يستخدم فقط بغرض الاختيار الأولي لمقدمي العروض. |
Si los ofertantes saben quiénes son sus competidores, pueden ajustar sus ofertas en consecuencia. | UN | إذ يصبح بإمكان مقدّمي العروض تغيير عروضهم إذا تعرّفوا على منافسيهم. |
La divulgación de esa información favorecía el proceso de aprendizaje de los ofertantes que no habían tenido éxito, aumentando la competencia en beneficio de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن الكشف عن هذه الأسعار والأنواع يعزز عملية التعلم لدى مقدمي العطاءات الذين لا تحظى عطاءاتهم بالقبول، مما يزيد المنافسة لصالح الأمم المتحدة. |
47. En el párrafo 68 se hace referencia a disposiciones relativas a la información que deben revelar los ofertantes, que tal vez no sean aceptables en su totalidad para dichos ofertantes. | UN | ٤٧ - وأضاف أن الفقرة ٦٨ تشتمل على اﻷحكام الخاصة بالكشف عن المعلومات المتعلقة بمقدمي العطاءات وهي أحكام قد لا تكون كلها مقبولة لديهم. |