ii) Mayor capacidad para desplegar o redesplegar a los oficiales de seguridad sobre el terreno avisándoles con 24 horas de antelación | UN | ' 2` زيادة القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة |
La llegada y partida de esos dignatarios exigen un gran volumen de personal de apoyo y significan una carga excesiva para los oficiales de seguridad de la Organización. | UN | فعملية وصول هذه الشخصيات ومغادرتها تتطلب عددا كبيرا من موظفي الدعم، ما يفرض ضغوطا قاسية على ضباط الأمن بالمنظمة. |
:: Información relativa a la capacitación de los oficiales de seguridad | UN | :: توفير المعلومات المتصلة بتدريب موظفي الأمن |
:: Información relativa a la capacitación de los oficiales de seguridad | UN | :: توفير المعلومات المتصلة بتدريب موظفي الأمن |
Organización de programas de capacitación sobre seguridad para los oficiales de seguridad, encargados de prevención de incendios, trabajadores manuales y guías | UN | تنظيم برامج تدريبية عن السلامة لموظفي الأمن وموظفي الاستقبال وعمال الورش الصناعية والمرشدين |
Los servicios varios comprenden los gastos de seguro, fletes y gastos bancarios y la limpieza de los uniformes de los oficiales de seguridad y los conductores. | UN | وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الأزياء الرسمية لموظفي الأمن والسائقين. |
Como no pudo presentarla, los oficiales de seguridad le dieron una paliza, de resultas de la cual murió. | UN | وعندما تبين عجزه عن تقديمها، قام ضباط الأمن بضربه حتى فارق الحياة. |
ii) Elaboración de principios generales sobre el uso de la fuerza física y de armas de fuego por los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas; | UN | `2 ' وضع السياسة التي تحكم استخدام القوة البدنية واستعمال الأسلحة النارية من قبل ضباط الأمن في الأمم المتحدة؛ |
La norma general es que todos los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas lleven armas de fuego cuando están de servicio. | UN | فمن المتطلبات المعيارية أن يحمل جميع ضباط الأمن بالأمم المتحدة أسلحة نارية أثناء الخدمة. |
En China se elaboró un manual sobre la violencia contra la mujer para capacitar a los oficiales de seguridad pública y los encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وفي الصين، تم وضع دليل يتعلق بالعنف ضد المرأة لتدريب موظفي الأمن العام وموظفي إنفاذ القوانين. |
Hay que prever también una limitada capacidad para reasignar a los oficiales de seguridad sobre el terreno a fin de dar una respuesta rápida a las situaciones de emergencia. | UN | ويجب أيضا إنشاء قدرات محدودة لنقل موظفي الأمن الميداني كوسيلة للاستجابة السريعة لحالات الطوارئ. |
Se examinaron más de 800 formularios de antecedentes personales para la contratación de todos los oficiales de seguridad de contratación internacional para misiones de mantenimiento de la paz | UN | فرز أزيد من 800 من نبذ التاريخ الشخصي لتوظيف كل موظفي الأمن المعينين دوليا في بعثات حفظ السلام |
En el crédito se incluye el plus por trabajo nocturno que se paga a los oficiales de seguridad que trabajan en turnos. | UN | وتضمنت التقديرات بدلات العمل الليلي التي تدفع لموظفي الأمن الذين يعملون في نوبات ليلية؛ |
De ahí que el informe no contenga propuestas específicas sobre el nuevo perfil de los oficiales de seguridad. | UN | ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن الصورة الجديدة لموظفي الأمن. |
De ahí que el informe no contenga propuestas específicas sobre el nuevo perfil de los oficiales de seguridad. | UN | ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن السمات الجديدة لموظفي الأمن. |
los oficiales de seguridad proporcionan protección a altos funcionarios y testigos, escoltan a los acusados y se encargan de la protección del personal y de las instalaciones. | UN | ويقوم موظفو الأمن بتوفير الحماية لكبار المسؤولين والشهود، وبحراسة المتهمين وحماية الموظفين والمرافق. |
El personal fue llevado a la oficina local de seguridad nacional y sólo fue liberado después de que intervinieron los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأخذ الموظفون إلى مكتب الأمن الوطني المحلي ولم يفرج عنهم إلا بعد تدخل ضباط أمن تابعين للأمم المتحدة. |
:: Dos nuevos puestos de oficial de seguridad nacional para la oficina auxiliar de El Geneina, que trabajarían junto con los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | :: وظيفتان إضافيتان لفردي أمن وطنيين للمكتب الفرعي في الجنينة، يعملان إلى جانب أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة. |
La diferencia se debe a los oficiales de seguridad del Servicio de Seguridad y Vigilancia, para quienes no se prevén créditos en el presupuesto para el período en curso. | UN | ويتصل الفرق بالمبلغ اللازم لضباط الأمن بقسم الأمن والسلامة الذين لم ترصد لهم مبالغ في الميزانية الحالية. |
En concreto, la Fuerza se siente complacida con los progresos alcanzados en la cooperación con los oficiales de seguridad afganos y en el fomento de una mejor coordinación entre los diversos servicios de seguridad del país. | UN | والقوة الدولية مسرورة على الخصوص بالتقدم الذي تحقق في التعاون مع المسؤولين الأمنيين الأفغانيين وفي تعزيز التنسيق بين مختلف دوائر الأمن الأفغانية. |
Los abusos de los oficiales de seguridad y la violencia entre los presos son problemas crónicos en las cárceles. | UN | ويشكل سوء المعاملة من جانب مسؤولي الأمن والعنف بين السجناء أنفسهم مشكلة مزمنة. |
Esas peticiones se determinan en función de las necesidades derivadas de las normas mínimas de seguridad operacional, establecidas por los oficiales de seguridad locales de las Naciones Unidas. | UN | وتُحدَّد تلك الطلبات بناء على شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، التي يحددها مسؤولو الأمن المحليون في الأمم المتحدة. |
Hasta entonces, las víctimas de las atrocidades han sido los miembros de la fuerza de policía federal y los oficiales de seguridad del Estado. | UN | وحتى ذلك الوقت، كان ضحايا الفظائع أفرادا من قوات الشرطة الاتحادية وضباط الأمن في الولاية. |
Todos los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas disponen de coordinadores de las medidas de seguridad en la sede, de dedicación exclusiva o a tiempo parcial, que participan en la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad, se ocupan de la supervisión técnica de los oficiales de seguridad sobre el terreno, y constituyen el enlace habitual con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad. | UN | ولكافة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها منسقون متفرغون، أو يعملون لبعض الوقت ويشاركون في الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، ويشرفون تقنيا على أي موظفي أمن للوكالات في الميدان ويقيمون اتصالا بمكتب منسق شؤون الأمن. |
Se informó a la Comisión de que la mayor parte de las horas extraordinarias guardaba relación con los oficiales de seguridad. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن معظم العمل الإضافي يتعلق بموظفي الأمن. |
Se realizarán actividades adicionales para fomentar la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros participantes en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad sobre el terreno para la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad en todos los lugares de destino del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستُبذل جهود إضافية تركز على تعزيز مساءلة ومسؤولية الموظفين المعيَّنين وأفراد الأمن الميداني وغيرهم من المشتركين في إطار الآلية الجديدة للمساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني من أجل تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |