ويكيبيديا

    "los oficiales militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضباط العسكريين
        
    • المسؤولين العسكريين
        
    • ضباط الجيش
        
    • الضباط العسكريون
        
    • الأفراد العسكريين
        
    • المسؤولون العسكريون
        
    • الموظفين العسكريين
        
    • للضباط العسكريين
        
    • مسؤولين عسكريين
        
    • ضباط الأركان العسكريين
        
    • التحقيق مع الضباط
        
    • مسؤولي الجيش
        
    • بالمسؤولين العسكريين
        
    • الموظفون العسكريون
        
    • وضباط الأركان العسكريين
        
    La Oficina coordinará reuniones semanales con los oficiales militares asignados a los equipos operacionales integrados. UN وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة.
    La Oficina coordinará reuniones semanales con los oficiales militares asignados a los equipos operacionales integrados. UN وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة.
    La Oficina coordinará reuniones semanales con los oficiales militares asignados a los equipos operacionales integrados. UN وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة.
    Estos son algunos de los oficiales militares de alto rango en nuestro programa de defensa. Open Subtitles هؤلاء هم بعض من المسؤولين العسكريين الرفيعي الرُتب في برنامجنا الدفاعي.
    Español Página i) los oficiales militares de Haití, incluida la policía, y sus familiares inmediatos; UN ' ١` ضباط الجيش الهايتي، بما فيهم ضباط الشرطة، وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    los oficiales militares locales no apoyaron el golpe de Estado. UN ولم يؤيد الضباط العسكريون المحليون الانقلاب.
    El número fue mayor debido a las solicitudes adicionales de las misiones en relación con la orientación inicial de los oficiales militares de rango superior UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية المقدمة من البعثات لإجراء دورات تعريفية لكبار الأفراد العسكريين
    La Oficina coordinará reuniones semanales con los oficiales militares asignados a los equipos operacionales integrados. UN وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة.
    Además, el personal directivo de la División debe insistir en su derecho a hacer una selección minuciosa de los oficiales militares antes de proceder a su colocación; UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تصر إدارة الشعبة على الحق في فرز الضباط العسكريين بصورة تامة قبل تنسيبهم؛
    Además, es preciso fiscalizar a los oficiales militares para impedir el maltrato del personal de tropa, tema que ha dado lugar a bastantes denuncias. UN كما أنه يجب السيطرة على الضباط العسكريين لمنع إساءة معاملة المجندين وهو موضع شكاوى كثيرة.
    El Comité Especial informó al Relator Especial de que muchos pobladores de Nuba trabajaban en las viviendas de los oficiales militares. UN ١٣ - كذلك أبلغت اللجنة الخاصة المقرر الخاص بأن العديد من أبناء النوبة يشتغلون في منازل الضباط العسكريين.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los oficiales militares prestados por los gobiernos en apoyo del mantenimiento de la paz UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الضباط العسكريين المعارين من الحكومات لدعم حفظ السلام
    Debe tomar enérgicas medidas para proteger al poder judicial de las presiones políticas, la intimidación de los oficiales militares y la corrupción. UN ويلزم أن تقوم هذه الهيئة باتخاذ إجراءات قوية لحماية النظام القضائي من الضغوط السياسية ومن تهديد الضباط العسكريين والفساد.
    Por consiguiente, la tasa de movimiento de los oficiales militares y policiales es elevada. UN ومن هنا يكون معدل الحراك بين الضباط العسكريين وضباط الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام مرتفعا.
    El propósito del proyecto es capacitar a los oficiales militares sobre el modo de entender y aplicar: UN 20 - والهدف من المشروع هو تدريب المسؤولين العسكريين لفهم وتطبيق ما يلي:
    Se había informado de este problema a los oficiales militares de alto rango y al Ministerio de Justicia. UN وقد أُحيط علماً بهذه المشكلة كبار ضباط الجيش وكذلك وزارة العدل.
    EQUIVALENCIA DE LOS RANGOS DE los oficiales militares PROPORCIONADOS UN الضباط العسكريون المعارون من الحكومات في
    Se han encontrado obstáculos importantes para la contratación del personal administrativo y los oficiales militares y de policía destacados en los equipos operacionales integrados por la dificultad de encontrar candidatos que satisfagan los requisitos relacionados con la experiencia general para trabajar con eficacia dentro del equipo. UN وبرزت تحديات جسيمة لدى تعيين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الإداريين والمعارين للعمل في الأفرقة، من حيث استيفائهم شروط الخبرة الواسعة للعمل بفعالية ضمن الفريق.
    Al respecto, la Misión Permanente de Angola ante las Naciones Unidas reitera que es falso que los oficiales militares sudafricanos contratados por el Gobierno para adiestrar a los jóvenes miembros de su ejército nacional sean mercenarios. UN وفي هذا الصدد، تعيد البعثة الدائمة ﻷنغولا لدى اﻷمم المتحدة تأكيد نفيها أن يكون المسؤولون العسكريون من جنوب افريقيا الذين تعاقدت معهم الحكومة لتدريب جيشها الوطني حديث التكوين من المرتزقة.
    los oficiales militares y otro tipo de personal fueron proporcionados gratuitamente a la UNSCOM por 16 Estados Miembros. UN وقد وفرت ١٦ من الدول اﻷعضاء للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الموظفين العسكريين وغيرهم من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Fondo Fiduciario de asistencia a los oficiales militares cedidos en préstamo UN المستفادة الصندوق الاستئمانـــي لتقديم المساعدة للضباط العسكريين المعارين
    Debería investigarse a todos los responsables de adoptar decisiones, tanto los oficiales militares como los funcionarios civiles, y se los debería enjuiciar y sancionar cuando procediera. UN وينبغي التحقيق مع جميع صنّاع القرار، سواء كانوا مسؤولين عسكريين أو مدنيين ومقاضاتهم، ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    Facilitación de oficinas con paredes rígidas al 100% de los oficiales militares y del personal de contratación internacional que participan en el despliegue UN توفير أماكن عمل في مبان اسمنتية لمكاتب جميع ضباط الأركان العسكريين والموظفين الدوليين الموجودين
    g) Velen por que los oficiales militares cuyos nombres figuran en el informe del Alto Comisionado en relación con graves violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos sigan siendo investigados y, si las conclusiones de las investigaciones lo justifican, sean llevados ante la justicia; UN (ز) ضمان الاستمرار في التحقيق مع الضباط الذين وردت أسماؤهم في تقرير المفوض السامي فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وتقديمهم إلى العدالة، إذا ما اقتضت نتائج التحقيقات ذلك؛
    Los autores podían también presentar una denuncia administrativa contra los oficiales militares presuntamente implicados ante la Oficina del Defensor del Pueblo, o iniciar un procedimiento civil, con arreglo al artículo 35 del Código Civil. UN ويمكن لصاحبي البلاغ أيضاً توجيه تهم إدارية ضد مسؤولي الجيش الذين يدّعيان تورطهم ورفعها إلى مكتب أمين المظالم، أو الشروع في إجراءات مدنية وفقاً للمادة 35 من القانون المدني.
    No puedo menos que añadir que también sería importante que la Misión tuviera acceso a los altos funcionarios competentes del Gobierno de Israel y, desde luego, a los oficiales militares competentes. UN ولست بحاجة إلى أن أضيف أنه سيكون من الأهمية أيضاً بالنسبة للبعثة أن تتاح لها فرص اللقاء مع المسؤولين ذوي الصلة في الحكومة الإسرائيلية وكذلك بالمسؤولين العسكريين ذوي الصلة بطبيعة الحال.
    El personal de plantilla del DOMP ha formulado comentarios elogiosos sobre la calidad y el profesionalismo de los oficiales militares proporcionados gratuitamente que trabajan en el Departamento y sobre los conocimientos técnicos que únicamente pueden transmitir oficiales militares con experiencia y en servicio efectivo. UN ولقد أبدى موظفو إدارة عمليات حفظ السلام تعليقات بشأن نوعية الموظفين العسكريين المقدمين دون مقابل المعينين باﻹدارة ومدى التزامهم باﻷصول المهنية كما أبدوا تعليقاتهم بشأن الخبرات التي لا يمكن أن يقدمها إلا الموظفون العسكريون ذوو الخبرة العاملون حاليا.
    Existencias propuestas a Incluye el personal internacional y nacional, los Voluntarios de las Naciones Unidas, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares, el personal proporcionado por los gobiernos y los oficiales militares de Estado Mayor. UN (أ) يشمل الموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة وشرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين والأفراد المقدمين من المحكومات وضباط الأركان العسكريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد