ويكيبيديا

    "los ojos de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظر المجتمع
        
    • أعين المجتمع
        
    • أنظار المجتمع
        
    El respeto del derecho humanitario aumenta la credibilidad de las facciones ante los ojos de la comunidad mundial. UN وإن احترام القانون اﻹنساني يعزز مصداقية الفصائل في نظر المجتمع الدولي.
    Su negativa a cooperar en la investigación de los hechos proyectará algo más que una larga sombra en su credibilidad y en su posición como Gobierno y como pueblo a los ojos de la comunidad internacional. UN ورفضها للتعاون في التحري بشأن الحقائق سيثير شكا قويا في مصداقيتها ومكانتها كدولة وشعب في نظر المجتمع الدولي.
    Esta cuestión sería crucial en nuestros esfuerzos para recuperar la credibilidad de la Organización ante los ojos de la comunidad internacional. UN وستكون هذه المسألة أساسية في مسعانا لاستعادة مصداقية الأمم المتحدة في نظر المجتمع الدولي.
    Ante los ojos de la comunidad internacional las cabezas abiertas de los niños rodaban por el suelo. UN أمــام أعين المجتمع الدولي وضميره الذي لا يتحــرك سقطت جماجــم اﻷطفال المحطمة.
    La ampliación del Consejo con esas características realzaría su carácter representativo y, de hecho, la legitimidad de sus medidas ante los ojos de la comunidad internacional. UN وتوسيع كهذا لعضوية المجلس من شأنه أن يزيد طابعه التمثيلي، بل مشروعية أعماله في أعين المجتمع الدولي.
    Paralelamente, determinadas fuerzas empeñadas en menoscabar la autoridad de la República de Tayikistán a los ojos de la comunidad mundial, maduran planes para contraponerse activamente a los acuerdos alcanzados entre el Gobierno de la República de Tayikistán y la Oposición Unida Tayika por lo que, continúan asestando golpes bajos a todo un gran conjunto de iniciativas de paz que se llevan a cabo en el país. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض القوى العاملة على تشويه صورة جمهورية طاجيكستان في أنظار المجتمع الدولي والتي تضع خططا للمقاومة النشطة للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة طاجيكستان والمقاومة الطاجيكية المتحدة، تواصل توجيه ضربات ماكرة للمبادرات السلمية الهشة الجاري تطبيقها في البلد.
    Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización. UN إن تقييمات كهذه، تُبنى على أساس مصادر وبيانات غير موثقة، لا تفيد إلا في تقويض مصداقية الأمم المتحدة في نظر المجتمع الدولي وتلقي بظلال من عدم الثقة على منظمتنا.
    Se ve mal que se queden fuera de casa hasta entrada la noche, lo que a los ojos de la comunidad está muy mal visto. UN والتأخر خارج البيت بعد حلول المساء يعتبر شيئاً سيئاً ويؤدي إلى وضع الفتاة وأسرتها موضع الشبهة في نظر المجتمع.
    Inevitablemente, ello ha contribuido al desprestigio del Consejo ante los ojos de la comunidad internacional. UN وذلك أدى حتما إلى تقويض مصداقية المجلس في نظر المجتمع الدولي.
    De esta forma, no sólo daría respuesta a los continuos llamados en pro de la transparencia que proliferan en esta Organización sino que también mejoraría la imagen del Consejo a los ojos de la comunidad internacional y tendería a mejorar su eficiencia, haciendo sus decisiones más legítimas y creíbles. UN وهكذا سيكون المجلس قد استجاب بالقدر الكافي لمطلب الشفافية الذي يعرب عنه بشكل متزايد في هذه المنظمة، وسيكون أيضا قد حسن صورته في نظر المجتمع الدولي، وعزز من فعاليته بجعل قراراته أكثر شرعية ومصداقية.
    Y además, si la Conferencia no consigue terminar con éxito las negociaciones del TPCE, su credibilidad quedará muy disminuida a los ojos de la comunidad mundial. UN ولكن إذا لم يصل مؤتمر نزع السلاح بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى نهاية ناجحة، ستقل الثقة به كثيرا جدا في نظر المجتمع العالمي.
    Las medidas de reforma, una vez convenidas y puestas en práctica, también ayudarían a mejorar la posición y la legitimidad del Consejo a los ojos de la comunidad internacional. UN وما أن يتم الاتفاق على تداير اﻹصلاح وتنفيذها، فمن شأن ذلك أيضا أن يزيد من تعزيز مكانة المجلس وشرعيته في نظر المجتمع الدولي.
    Durante los nueve años transcurridos desde los acontecimientos de Jodzhali, las autoridades de Baku se han obstinado en atizar la histeria contra Armenia con el propósito de tergiversar la situación real y desacreditar al pueblo armenio a los ojos de la comunidad internacional. UN على مدى السنوات التسع التي مرت منذ أحداث خوجالي، وباكو تقوم بدعاية ضارية ضد الأرمن بهدف تزييف حقيقة ما حدث وتشويه سمعة الشعب الأرمني في نظر المجتمع الدولي.
    Durante los 11 años transcurridos desde los acontecimientos de Khojaly, las autoridades de Baku se han obstinado en alentar la histeria contra Armenia con el objeto de falsear la realidad y desacreditar al pueblo armenio ante los ojos de la comunidad internacional. UN منذ أحداث خوجالي التي وقعت قبل 11 عاما، والجهات الرسمية في باكو تشن حملة إعلامية مسعورة على الأرمن بهدف تزييف الحقائق وتشويه سمعة الشعب الأرميني في نظر المجتمع الدولي.
    Como misión conjunta, con personal tanto de las Naciones Unidas como de la Organización de los Estados Americanos (OEA), la MICIVIH ha sido los ojos de la comunidad internacional en Haití durante los meses de turbulencia en que han sido cada vez más frecuentes de violaciones de los derechos humanos. UN إن البعثة، باعتبارها بعثة مشتركة بأفراد من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على حد سواء، كانت تمثل أعين المجتمع الدولي في هايتي خلال أشهر الاضطرابات وانتهاكات حقوق اﻹنسان المتزايدة دوما.
    Nuestro país está empeñado en aportar su contribución al éxito de la labor de la Conferencia, cuyas realizaciones le han granjeado una merecida autoridad a los ojos de la comunidad UN ان بلدنا يكافح من أجل الاسهام في تحقيق النجاح لعمل المؤتمر، الذي اكتسبت انجازاته الوزن الذي تستحقه فعلاً في أعين المجتمع العالمي.
    El Gobierno del país y todos los tayikos han condenado enérgicamente este bárbaro acto terrorista, destinado a socavar la autoridad de la República de Tayikistán a los ojos de la comunidad internacional y que persigue la finalidad de amedrentar a los funcionarios de misiones extranjeras acreditadas ante nuestra República. UN وقد أدانت حكومة البلد وطاجيكستان كلها بشدة هذا العمل اﻹرهابي البربري، الهادف إلى تقويض سلطة جمهورية طاجيكستان في أعين المجتمع الدولي ومتابعة هدف تخويف أفراد البعثات اﻷجنبية المعتمدة في جمهوريتنا.
    La Alta Comisionada desea invitar a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos a examinar cómo puede cumplir la comunidad internacional su deber de proteger a estas comunidades en peligro en una situación que se desarrolla ante los ojos de la comunidad internacional. UN وتود المفوضة السامية دعوة أعضاء لجنة حقوق الإنسان إلى النظر في الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن ينهض بواجبه في حماية الطوائف المهددة في حالة تتجلى أمام أعين المجتمع الدولي.
    Abrieron los ojos de la comunidad mundial a cuestiones clave tales como la dignidad humana, la igualdad, la tolerancia, la paz, la seguridad nacional e internacional, el progreso social y económico y el respeto por los derechos humanos. UN وفتحوا أعين المجتمع العالمي على قضايا أساسية مثل كرامة الإنسان، والمساواة، والتسامح، والسلام، والأمن الوطني والدولي، والتقدم الاجتماعي والاقتصادي، واحترام حقوق الإنسان.
    Procediendo así, los Estados adquirirán además credibilidad y legitimidad a los ojos de la comunidad, y se establecerá una referencia clara e internacionalmente aceptada para su conducta. UN كما أن الانضمام إلى تلك الصكوك يمنح الدولة أيضاً المصداقية والشرعية في أعين المجتمع الدولي ويقدم خطوط الأساس الواضحة والمقبولة على المستوى الدولي لسلوك الدولة.
    En relación con este aspecto del programa de acción, se hace hincapié en el compromiso de la Organización de mejorar la cooperación y la transparencia con el fin de mejorar su credibilidad y su integridad a los ojos de la comunidad internacional y de las personas a las que presta servicio. UN 24 - في إطار هذا الجانب من برنامج العمل، ينصب التركيز على التزام المنظمة بزيادة التعاون والشفافية بغية تعزيز مصداقيتها ونزاهتها أمام أنظار المجتمع الدولي والناس الذين تقدم لهم الخدمات.
    El mantenimiento de la ocupación de territorios eritreos soberanos por parte de Etiopía, la campaña de esta para imponer nuevas sanciones a Eritrea y sus esfuerzos por impedir que Eritrea ejerza sus derechos en el seno de un órgano regional han de verse como un intento del Gobierno de Etiopía de ocultar a los ojos de la comunidad internacional su flagrante violación del derecho internacional y como un deseo de desestabilizar Eritrea. UN إنّ استمرار إثيوبيا في احتلال أراض تقع تحت سيادة إريتريا، وسعيها إلى فرض جزاءات جديدة ضدها، وجهودها الرامية إلى منع إريتريا من ممارسة حقها كطرف في هيئة إقليمية، هي أمور يجب أخذها في إطار محاولة الحكومة الإثيوبية حجب أنظار المجتمع الدولي عن انتهاكها الفاضح للقانون الدولي وفي إطار رغبتها في إضعاف إريتريا وزعزعة استقرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد