ويكيبيديا

    "los operadores aéreos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركات النقل الجوي
        
    • شركات الطيران
        
    • المشغلين الجويين
        
    • مشغلي الطائرات
        
    • لشركات النقل الجوي
        
    2. Evaluación del desempeño de los operadores aéreos y las cartas de asignación militares UN 2 - تقييم أداء شركات النقل الجوي وخطابات توريد العتاد العسكري
    En su informe anterior, la Junta había recomendado que la UNMIL realizara seguimientos periódicos con los operadores aéreos de los saldos pendientes relativos a los gastos de combustible recuperables. UN كان المجلس قد أوصى في تقريره السابق بأن تجري البعثة متابعة منتظمة مع شركات النقل الجوي للأرصدة غير المسددة المتعلقة بتكاليف الوقود الواجب استردادها.
    c) Elaboración de una base de datos automatizada para catalogar información acerca de los operadores aéreos utilizados por las Naciones Unidas y para el seguimiento de su desempeño; UN (ج) وضــــع قاعـدة بيانات آلية لفهرسة المعلومات عن شركات النقل الجوي التي تستخدمها الأمم المتحدة ومتابعة أدائها؛
    La evaluación de los operadores aéreos se utiliza para informar acerca del servicio prestado en general y del grado de cumplimiento del contrato de flete aéreo a largo plazo. UN ويُستخدم تقييم شركات الطيران في التبليغ عن الأداء العام والامتثال بأحكام اتفاق الاستئجار الطويل الأجل للطائرات.
    El Grupo de supervisión, por ejemplo, está en posesión de un certificado de operador aéreo falsificado, emitido presuntamente por el Ministro de Transporte Aéreo y Terrestre del Gobierno Nacional de Transición para uno de los operadores aéreos somalíes. UN ولدى فريق الرصد، على سبيل المثال، شهادة مزورة حصلت عليها إحدى شركات الطيران وزعمت أنها صادرة عن وزارة النقل الجوي والبري بالحكومة الوطنية الانتقالية.
    Se adoptan activamente medidas complementarias contra los operadores aéreos y los propietarios de naves en su caso. UN وتتخذ إجراءات متابعة على نحو فعال ضد المشغلين الجويين وملاك السفن عند الاقتضاء.
    La notificación de la orden de revocación fue enviada a todos los operadores aéreos afectados, a la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y a las autoridades de aviación civil de los Estados miembros de la OACI. UN وتم تعميم الإخطار بأمر الإلغاء على مشغلي الطائرات المتضررين من ذلك، ومنظمة الطيران المدني الدولي (إيكاو)، وسلطات الطيران المدني بالدول الأعضاء في الإيكاو.
    En su informe anterior, la Junta había recomendado que la UNMIL realizara seguimientos periódicos con los operadores aéreos de los saldos pendientes relativos a gastos de combustible recuperables. UN 273 - وكان المجلس قد أوصى في تقريره السابق بأن تجري البعثة متابعة منتظمة مع شركات النقل الجوي للأرصدة غير المسددة المتعلقة بتكاليف الوقود الواجب استردادها.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno requiera que la UNMIL realice seguimientos periódicos con los operadores aéreos de los saldos pendientes relativos a gastos de combustible recuperables. UN 275 - ويكرر المجلس أيضا توصيته السابقة بأن تطلب إدارة الدعم الميداني أن تقوم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بمتابعة منتظمة مع شركات النقل الجوي للأرصدة غير المسددة المتعلقة بتكاليف الوقود الواجب استردادها.
    La Sección de Finanzas de la UNMIL, junto con la División de Presupuesto y Finanzas sobre el Terreno, continuaría haciendo un seguimiento de los fondos pendientes de recaudar de los operadores aéreos conforme a los acuerdos de flete aéreo que hubieran suscrito con la Sección de Transporte Aéreo de la Sede. UN وسيواصل قسم الشؤون المالية، بالتعاون مع شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية، متابعة استرداد التكاليف من شركات النقل الجوي بموجب الاتفاقات ذات الصلة لاستئجار الرحلات الجوية، مع قسم النقل الجوي في المقر.
    En el párrafo 275, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno requiriese que la UNMIL realizara seguimientos periódicos con los operadores aéreos de los saldos pendientes relativos a gastos de combustible recuperables. UN 114 - في الفقرة 275، كرر المجلس أيضاً تأكيد توصيته السابقة بأن تقوم إدارة الدعم الميداني بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإجراء متابعات منتظمة للأرصدة غير المسددة المتصلة بتكاليف الوقود الواجب استردادها من شركات النقل الجوي.
    A la Administración le preocupa que siga habiendo casos en los que las evaluaciones del desempeño de los operadores aéreos no se presenten al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno con arreglo a los procedimientos establecidos. UN 213 - وتشعر الإدارة بقلق إزاء استمرار وجود حالات عدم تقديم تقييمات لأداء شركات النقل الجوي إلى الإدارة وفقا للإجراءات المعمول بها.
    La Operación ha ejecutado los programas de inspección de aeronaves y evaluaciones, incluidos los contratos de aviones comerciales y aviones proporcionados mediante carta de asignación y la evaluación del desempeño de los operadores aéreos. UN ونفذت العملية برامج لتقييم الطائرات وتفتيشها بما في ذلك عقود الطائرات التجارية والطائرات المتوفرة بموجب طلبات توريد، وتقييم أداء شركات الطيران
    Tal como se señaló anteriormente a la Junta, la UNMIL supervisa rutinariamente las cuentas por cobrar de los operadores aéreos a fin de facilitar la recuperación de manera oportuna. UN وكما سبق أن أُبلغ به المجلس، تقوم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حالياً بشكل منتظم برصد الحسابات المستحقة القبض من شركات الطيران لتيسير استردادها في أوانها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aseguró a la OSSI que su programa de garantía de la calidad en el transporte aéreo haría más hincapié en velar por la categorización de los operadores aéreos para el transporte de pasajeros durante el proceso de preselección a fin de garantizar la seguridad de éstos. UN وأكدت إدارة عمليات حفظ السلام للمكتب أن برنامج ضمان جودة الطيران التابع لها سيولي المزيد من الاهتمام إلى تقييم تصنيف شركات الطيران لطائرات الركاب خلال عملية التثبت المسبق من الأهلية للمساعدة على ضمان سلامة المسافرين.
    Las inspecciones y evaluaciones están destinadas a garantizar y verificar que los proveedores cumplan las condiciones del contrato, las normas internacionales y de las Naciones Unidas relacionadas con las operaciones de aviación, así como registrar el desempeño general de los operadores aéreos tanto civiles como militares. UN وترمي عمليات التفتيش والتقييم إلى كفالة امتثال البائعين لشروط التعاقد والتحقق منه، وامتثالهم لأنظمة الأمم المتحدة والأنظمة الدولية بشأن عمليات الطيران فضلا عن تسجيل إجمالي أداء شركات الطيران المدنية والعسكرية
    En la UNMIL, no se hizo un seguimiento periódico con miras a la recuperación de los gastos de combustible de los operadores aéreos de los vuelos que no generan ingresos y vuelos de prueba. UN 284 - في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم تنفذ عمليات المتابعة بشكل منتظم لاسترداد تكاليف الوقود من شركات الطيران التي قامت برحلات اختبار ورحلات غير مدرة للإيرادات.
    Estas visitas son una parte esencial del programa establecido para asegurar que sólo los operadores aéreos serios son registrados y contratados para prestar servicios de transporte aéreo a las Naciones Unidas. UN وتعد هذه الزيارات جزءا جوهريا من البرنامج لضمان ألا يُسجَّل سوى المشغلين الجويين المعتمدين وألا يتم التعاقد إلا معهم هم على تزويد الأمم المتحدة بخدمات جوية مستأجرة.
    Por lo tanto, si bien la adjudicación del contrato en cuestión de todos modos dependerá de que se haya completado debidamente el actual proceso de inscripción, todos los operadores aéreos pudieron competir con arreglo al nuevo método de llamado a licitaciones. UN وبذلك أتيح لجميع المشغلين الجويين المهتمين بالأمر التنافس فيما بينهم في إطار أسلوب طلب العطاءات والعروض الجديد، وإن ظل إرساء العقد مرهوناً باستكمال عملية التسجيل المعمول بها على نحو سليم.
    Según el Manual de Operaciones Aéreas, el informe de evaluación de la ejecución de los contratos debe utilizarse para verificar que los operadores aéreos cumplen las condiciones de los contratos y para dejar constancia de su ejecución en general. UN 154- وفقا لدليل العمليات الجوية، ينبغي استخدام تقرير تقييم الأداء للتحقق من امتثال المشغلين الجويين لأحكام العقد وتسجيل أدائه الشامل.
    Se necesitaría un aumento significativo de los recursos para realizar anualmente una evaluación más completa de los operadores aéreos (un mínimo de 25 de ellos), como parte del proceso de precalificación para el registro junto con la supervisión permanente del transportista aéreo y el programa de inspección de seguridad y calidad. UN ولإجراء تقييم أكثر شمولا لشركات النقل الجوي سنويا (25 شركة على الأقل) كجزء من عملية البت المسبق في المؤهلات اللازمة للتسجيل إلى جانب الرصد المستمر لشركة النقل الجوي وتنفيذ برنامج للتفتيش عن السلامة والجودة، تمس الحاجة إلى تحقيق زيادة كبرى في الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد