ويكيبيديا

    "los oradores que me precedieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتكلمين السابقين
        
    • المتكلمين الذين سبقوني
        
    • المتكلمون السابقون
        
    • من تكلموا قبلي
        
    • من سبقوني من المتكلمين
        
    • المتكلمين قبلي
        
    • من سبقني
        
    Me sumo a todos los oradores que me precedieron para expresar nuestra solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Chile. UN وأضم صوتي إلى أصوات جميع المتكلمين السابقين في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب شيلي.
    Deseo sumarme a los oradores que me precedieron para expresar un profundo reconocimiento al Sr. Insanally por la eficacia con que presidió el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أن أنضم الى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن امتناني العميق لسلفه للكفاءة التي ترأس بها دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين.
    Nuevamente en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental, quiero unirme a los oradores que me precedieron para expresar nuestra profunda tristeza por el fallecimiento del Sr. Cheddi Jagan, Presidente de la República de Guyana. UN ومرة أخرى نيابــــة عــــن مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الاعراب عن حزننا العميق على رحيل السيد تشدي جاغان، رئيس جمهورية غيانا.
    Además, me sumo a los oradores que me precedieron para felicitar a Tuvalu por su reciente ingreso como Miembro -- el más nuevo -- de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة توفالو على قبولها كأحدث عضو في الأمم المتحدة.
    También uno mi voz a la de los oradores que me precedieron para expresar mis parabienes al Presidente por su brillante elección, así como a los miembros de la Conferencia, y les aseguro nuestra plena cooperación para alcanzar el éxito en nuestros trabajos. UN كما أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم خالص التهانئ لرئيس المؤتمر وأعضاء المكتب اﻵخرين على انتخابهم الذي يستحقونه عن جدارة وأن أؤكد لهم كامل تعاوننا لاستكمال عملنا بنجاح.
    No repetiré lo que han dicho los oradores que me precedieron acerca de las estadísticas. UN ولن أكرر ما قاله المتكلمون السابقون بشأن الإحصاءات؛ فكلنا نعرفها.
    Finalmente, quiero referirme brevemente a la Conferencia de Desarme y sumarme a los oradores que me precedieron al expresar nuestra preocupación por el hecho de que ésta sigue sin poder emprender su labor sustantiva. UN أخيرا، أود أن أشير بإيجاز إلى مؤتمر نزع السلاح وأن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن قلقنا إزاء عجزه المستمر عن الاضطلاع بعمل موضوعي.
    En nombre del Gobierno de la República de Corea, me sumo a los oradores que me precedieron para felicitar cálidamente a los cinco galardonados por lo que han conseguido hasta hoy en la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN بالنيابة عن حكومة جمهورية كوريا، أشاطـر المتكلمين السابقين الإعراب عن التهانـئ الصادقة للمتلقين الخمسة للجوائز، على الإنجازات التي حققوها حتى الآن في التقدم بحقوق الإنسان حول العالم.
    Antes de continuar la intervención, deseo sumar mi voz a la de los oradores que me precedieron y expresar mis más cálidas felicitaciones al Presidente por su elección a la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN قبل أن أواصل خطابي، أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين لأتقدم بتهنئتي الحارة إلى الرئيس على انتخابه لرئاسة الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Huelga decir que el problema está en los números, en particular en los números del continente africano, pero no me detendré en ese tema porque ya lo han cubierto ampliamente los oradores que me precedieron. UN وغني عن القول إن مسألة الأعداد، وخاصة العدد الممثل للقارة الأفريقة، مسألة مطروحة على المحك، ولكنني لا أرى حاجة إلى الخوض فيها لأن المتكلمين السابقين منحوها تغطية وافية.
    Mi delegación desea sumarse los oradores que me precedieron para aplaudir las señales prometedoras que han tenido lugar recientemente en los esfuerzos dirigidos a abordar las cuestiones de larga data relativas al desarme. UN ويود وفد بلدي أن يشارك المتكلمين السابقين الإشادة بالبوادر الواعدة التي أطلقتها مؤخرا الجهود الرامية إلى معالجة المسائل القائمة منذ وقت طويل والمتصلة بنـزع السلاح.
    Sr. Onobu (Nigeria) (habla en inglés): Sr. Presidente: Mi delegación se une a los oradores que me precedieron en el uso de la palabra para felicitarle por haber sido elegido para presidir la Comisión. UN السيد أونويو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): يُشارك وفدي المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجنة.
    Mi delegación se asocia a los oradores que me precedieron para expresar su agradecimiento al Secretario General por su informe (S/2005/335). UN ويؤيـد وفد بلدي المتكلمين السابقين في الإعراب عن تقديره للأمين العام على تقريره (S/2005/335).
    Queremos también sumarnos a los oradores que me precedieron para felicitar al Presidente por su elección y para expresar nuestro agradecimiento a su predecesor, en particular por su gestión para incluir, entre otros, el tema del cambio climático en el programa de la Asamblea. UN وأود أيضا أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن تهانئنا لرئيس الجمعية بمناسبة انتخابه، وفي التعبير عن تقديرنا لسلفه، خاصة على الترويج لمسألة تغير المناخ، من بين مسائل أخرى، ضمن جدول أعمال الجمعية.
    En nombre de mi delegación, tengo el placer de felicitar al Excmo. Sr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser por haber asumido su elevado y responsable cargo, y me sumo a los oradores que me precedieron para manifestar nuestra gratitud al Excmo. Sr. Joseph Deiss por su sobresaliente desempeño y competente gestión durante su Presidencia de la Asamblea. UN وباسم وفد بلدي، يسرني أن أتقدم بالتهنئة لسعادة السيد ناصر عبد العزيز النصر على توليه منصبه الرفيع والمسؤول، وأن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن امتناننا لمعالي السيد جوزيف ديس لإدارته الممتازة والتمكن الذي أظهره خلال فترة رئاسته للجمعية.
    Al hacerlo, deseo sumarme al Presidente y a los oradores que me precedieron para transmitir las condolencias y la solidaridad de los miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños al Gobierno y el pueblo de Egipto por la pérdida de vidas y la destrucción causadas por las recientes inundaciones. UN وبذلك، أود أن أنضم إلى الرئيس وإلى المتكلمين الذين سبقوني في نقل تعازي وتعاطف أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى حكومة وشعب مصر للخسائر في اﻷرواح والدمار الذي سببته الفيضانات في اﻵونة اﻷخيرة.
    Sr. Ulland (Noruega) (habla en inglés): Sr. Presidente: En primer lugar, permítame sumarme a los oradores que me precedieron en el uso de la palabra para felicitarlo por haber sido elegido Presidente de esta Comisión y asegurarle el pleno apoyo de mi delegación. UN السيد أولاند (النرويج) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أشارك المتكلمين الذين سبقوني بتهنئتكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم رئيسا لهذه اللجنة مؤكدا كامل دعم وفدي لكم.
    Sra. McClean (Barbados) (habla en inglés): En nombre de mi delegación, tengo el placer de sumarme a los oradores que me precedieron para felicitar al Sr. Ali Abdussalam Treki por su elección para ocupar la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN السيدة ماكلين (بربادوس) (تكلمت بالإنكليزية): باسم وفد بلادي، يسرّني أن أنضمّ إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة السيد علي عبد السلام التريكي على انتخابه لترؤس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Sr. BREITENSTEIN (Finlandia) (interpretación del inglés): He solicitado la palabra también para referirme al problema que ha sido abordado por los oradores que me precedieron, relativo al párrafo 27 y a la distribución limitada de documentos y no para formular una propuesta formal sino una sugerencia razonable. UN السيد بريتنستين )فنلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أتكلم أيضا بصدد المشكلة التي تطرق إليها المتكلمون السابقون والمتعلقة بالفقرة ٢٧ والتوزيع المحدود للوثائق.
    También deseo unirme a los oradores que me precedieron en esta tribuna y manifestar nuestro profundo agradecimiento al Sr. Didier Opertti, del Uruguay, quien presidió la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones y, por ende, fue Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأود أيضا أن أضم صوتي إلى من تكلموا قبلي في اﻹعراب عن امتناننا العميق لسلفكم، السيد ديدييه أوبيرتي، ممثل أوروغواي، ورئيس الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، ورئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Permítaseme unirme a los oradores que me precedieron para expresar nuestras profundas condolencias a los pueblos de la región del Caribe y de la parte meridional de los Estados Unidos por el desastre natural que, en la forma de un huracán, los afectó durante los últimos días. UN اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقوني من المتكلمين في توجيه آيات التعاطف العميق إلى شعوب منطقة البحر الكاريبي وجنوب الولايات المتحدة بسبب الكارثة الطبيعية، التي تجسدت في شكل إعصار ضربهما أثناء اﻷيام القليلة الماضية.
    Además, deseo sumarme a los oradores que me precedieron para dar la bienvenida a la República de Kiribati, a la República de Nauru y al Reino de Tonga como nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas. UN ثم إنني أود أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين قبلي في الترحيـب بجمهورية كريبـاس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا أعضاء جددا في أسرة اﻷمم المتحدة.
    También deseo sumarme a los oradores que me precedieron para agradecer al Secretario General su informe muy ilustrativo (A/63/677). UN وأود أيضا أن أنضم إلى من سبقني من المتكلمين في التوجه بالشكر للأمين العام على تقريره البالغ الفائدة (A/63/677).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد