los oradores también exhortaron a que se hicieran esfuerzos por abordar los problemas de la deuda de los países de ingresos medios. | UN | ودعا المتكلمون أيضا إلى بذل جهود لمعالجة مشاكل ديون البلدان المتوسطة الدخل. |
los oradores también exhortaron a que se emprendiera una acción internacional más concertada y a que se cooperara para prevenir el tráfico de bienes culturales. | UN | ودعا المتكلمون أيضا إلى زيادة التنسيق في الإجراءات الدولية والتعاون الدولي لمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
los oradores también se refirieron a los esfuerzos internacionales por revitalizar el proceso político. | UN | وناقش المتكلمون أيضا الجهود الدولية الرامية إلى إنعاش العملية السياسية. |
los oradores también destacaron que persistían importantes desafíos y que las recuperaciones efectuadas hasta el momento habían sido limitadas. | UN | وشدد متكلمون أيضاً على أن هناك تحديات هائلة ما زالت قائمة حيث لم تُسْتَعد حتى الآن سوى كمية محدودة من الموجودات. |
los oradores también señalaron que seguían apoyando las actividades de la UNODC en materia de lucha contra la corrupción y asistencia técnica. | UN | وأشار المتكلمون أيضاً إلى دعمهم المستمر لأنشطة المكتب في مجال مكافحة الفساد وتقديم المساعدة التقنية. |
los oradores también mencionaron el sexagésimo aniversario del UNICEF y la importante labor realizada por la organización a lo largo de su historia. | UN | وأشار متكلمون أيضا إلى الذكرى الستين لليونيسيف، والعمل الهام الذي قامت به المنظمة عبر تاريخها. |
los oradores también comentaron las iniciativas adoptadas por el Consejo con respecto a los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | وعلَّق المتكلمون كذلك على المبادرات التي أقدم عليها مجلس الأمن لمراعاة الدول غير الأعضاء في المجلس. |
los oradores también señalaron que sin la observación no era posible implantar políticas eficientes y eficaces. | UN | وأشار المتكلمون أيضا إلى استحالة تنفيذ سياسات تمتاز بالفعالية والكفاءة دون القيام بالرصد. |
los oradores también hicieron hincapié en la relación entre el consumo de drogas ilícitas y la exclusión social. | UN | وأبرز المتكلمون أيضا العلاقة القائمة بين تعاطي المخدرات والنبذ الاجتماعي. |
los oradores también destacaron la función de las instituciones financieras internacionales en la promoción de las corrientes de inversión extranjera privada. | UN | 14 - وشدد المتكلمون أيضا على دور المؤسسات المالية الدولية في تشجيع تدفقات الاستثمار الخاص الأجنبي. |
los oradores también alentaron al UNICEF a que reforzara la interacción entre la labor de formulación de políticas y la ejecución de esas políticas sobre el terreno, y desempeñara un papel más activo para lograr que las instituciones asociadas reforzaran sus compromisos y su participación multisectorial a nivel de los países. | UN | وشجع المتكلمون أيضا اليونيسيف على تعزيز تفاعلها مع مستوي رسم السياسات والتنفيذ الميداني، وعلى القيام بدور استباقي في تشجيع مساهمات الشركاء المعززة والاشتراك المتعدد القطاعات على الصعيد القطري. |
los oradores también alentaron al UNICEF a que reforzara la interacción entre la labor de formulación de políticas y la ejecución de esas políticas sobre el terreno, y desempeñara un papel más activo para lograr que las instituciones asociadas reforzaran sus compromisos y su participación multisectorial a nivel de los países. | UN | وشجع المتكلمون أيضا اليونيسيف على تعزيز تفاعلها مع مستوي رسم السياسات والتنفيذ الميداني، وعلى القيام بدور استباقي في تشجيع مساهمات الشركاء المعززة والاشتراك المتعدد القطاعات على الصعيد القطري. |
46. los oradores también hicieron hincapié en la importancia de establecer y fomentar normas para promover una cobertura informativa responsable y profesional de la corrupción. | UN | 46- وشدَّد المتكلمون أيضا على أهمية وضع معايير لتعزيز التقارير المهنية والمسؤولة عن الفساد، والترويج لهذه المعايير. |
los oradores también destacaron la importancia de desarrollar una capacidad nacional firme y duradera para la respuesta y abordar la inadecuación de los recursos humanos. | UN | وشدّد المتكلمون أيضا على أهمية بناء قدرة وطنية قوية ودائمة على مكافحة هذا الوباء، بما في ذلك معالجة النقص في الموارد البشرية. |
los oradores también señalaron que los gobiernos debían desempeñar varias funciones fundamentales, entre otras las de administradores, reguladores y garantes. | UN | وأشار متكلمون أيضاً إلى أن على الحكومات عدداً من الأدوار الرئيسية التي ينبغي القيام بها، بما في ذلك أدوارها في الإدارة والتنظيم والضمان. |
los oradores también señalaron que los gobiernos debían desempeñar varias funciones fundamentales, entre otras las de administradores, reguladores y garantes. | UN | وأشار متكلمون أيضاً إلى أن على الحكومات عدداً من الأدوار الرئيسية التي ينبغي القيام بها، بما في ذلك أدوارها في الإدارة والتنظيم والضمان. |
los oradores también expresaron su apoyo de la prórroga del mandato del Grupo de trabajo y subrayaron que este desempeñaba un papel decisivo en el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. | UN | وأعرب المتكلمون أيضاً عن دعمهم لتمديد ولاية الفريق العامل وأكَّدوا على أنَّ بإمكانه الاضطلاع بدور حاسم فيما يتعلق بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
No obstante, los oradores también hicieron hincapié en que en varias esferas los resultados habían estado muy por debajo de las metas fijadas y que la calidad de los informes sobre las esferas prioritarias era irregular. | UN | 11 - ومع ذلك، أكد المتكلمون أيضاً أن النتائج التي تحققت في عدة مجالات كانت دون مستوى الإنجازات المستهدفة المحددة وأن الإبلاغ بشأن مجالات التركيز لم يكن متساويا. |
los oradores también mencionaron las dificultades que existían para localizar rápidamente bienes inmuebles a través de los registros. | UN | وأبلغ متكلمون أيضا عن التحديات التي تواجههم في مجال التحديد السريع لمواقع العقارات من خلال السجلات. |
22. los oradores también pusieron de relieve la importancia de intercambiar conocimientos y experiencias en el contexto de la prestación de asistencia técnica. | UN | 22- وشدّد المتكلمون كذلك على أهمية التشارك في المعارف وتبادل الخبرات في إطار تقديم المساعدة التقنية. |
los oradores también instaron al UNICEF a que continuara buscando nuevos proveedores y facilitara los procedimientos de registro de los proveedores. | UN | 65 - وحث بعض المتكلمين أيضا اليونيسيف على مواصلة الاستعانة بموردين جدد وتيسير إجراءات تسجيل الموردين. |
los oradores también expresaron preocupación por el aumento del consumo de estimulantes de tipo anfetamínico, cannabis y cocaína en Asia y África y del consumo de drogas en general por los jóvenes y las mujeres. | UN | وأعرب المتكلِّمون أيضاً عن قلقهم من ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والقنّب والكوكايين في آسيا وأفريقيا، ومن ازدياد تعاطي المخدِّرات في أوساط الشباب والنساء. |