La Misión también aportará su contribución a proyectos para ofrecer refugio a mujeres maltratadas o indigentes y apoyar a los orfanatos. | UN | كما ستساهم البعثة في المشاريع التي توفر ملاذا للنساء اللواتي يتعرضن للضرب أو المعوزات، والتي تدعم دور الأيتام. |
Se piensa en los orfanatos como lugares agradables donde cuidan a los niños. | TED | يتصور معظم الناس دور الأيتام على أنها بيئة سليمة للعناية بالأطفال. |
los orfanatos y los internados no tienen la financiación necesaria. | UN | ولا يتم تمويل دور الأيتام والمدارس الداخلية بالقدر المطلوب. |
Hasta hace muy poco tiempo, se cobraban matrículas arbitrarias en escuelas primarias administradas por el Gobierno y no se hacían excepciones con los niños de los orfanatos. | UN | وحتى عهد قريب جداً كان يتم جباية رسوم مدرسية غير منظمة في المدارس الأولية التي تديرها الحكومة بدون إعفاء الأطفال نزلاء ملاجئ الأيتام. |
los orfanatos de esta clase en Belarús están bien administrados, aunque con poca asistencia. | UN | ودور الأيتام من هذا النوع مصونة في بيلاروس ولا تحظى بكثير من المعونة ولكن تتلقى ما يكفي منها. |
La regla no se respeta, lo que le resta validez a la decisión de clausurar los orfanatos ilegales. | UN | غير أن هذه القواعد لا تُحترم، وهو ما يُطيح بإمكانية تنفيذ قرار بإغلاق دُور الأيتام غير القانونية. |
Servicios directos de protección social ofrecidos por los orfanatos | UN | خدمات الرعاية الاجتماعية المباشرة للأيتام في دور رعاية الأيتام |
Por último, el Comité recomienda que se dote a los orfanatos de mecanismos de denuncia fiables y adaptados a los niños. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل. |
En consecuencia, las condiciones de salud, higiene y educación son atroces en la mayoría de los orfanatos. | UN | وهذه الأوضاع أسفرت عن تردي الصحة والإصحاح والتعليم بشكل يبعث على الذهول في معظم دور الأيتام. |
Las medidas contra esos orfanatos deben ir acompañadas de un importante esfuerzo de las autoridades por regular el funcionamiento de los orfanatos autorizados, estableciendo criterios y normas de funcionamiento. | UN | وينبغي تكملة التدابير التي اتخذت لمكافحة دور الأيتام غير الشرعية بجهود جادة تبذلها الحكومة لتنظيم عمليات دور الأيتام المسجلة عن طريق وضع مقاييس ومعايير للعمل. |
El Comité expresa también su preocupación por la falta de directrices para el funcionamiento de los orfanatos. | UN | كما يساورها القلق بشأن عدم وجود مبادئ توجيهية من أجل تشغيل دور الأيتام. |
El BHRRL señaló también que los niños de la calle y los internados en instituciones como los orfanatos solían estar implicados en la prostitución. | UN | وأشار المكتب أيضاً إلى أن أطفال الشوارع والأطفال المودعين في مؤسسات مثل دور الأيتام كثيراً ما يُستغلون في البغاء. |
Se hacía cola ante los orfanatos para adoptar a esos niños que sufrían. | UN | فقد اصطف الناس في طوابير أمام دور الأيتام لتبني الأطفال الذين يعانون. |
La Oficina de Trabajo y Asistencia Social del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social lleva a cabo un examen mensual de los niños en los orfanatos. | UN | ويقوم مكتب خدمات العمل والرفاه التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية كل شهر باستعراض حركة الأطفال في دور الأيتام. |
El Estado aporta una gran ayuda a los orfanatos. | UN | وتقدم الدولة مساعدة هامة إلى دور الأيتام. |
Pero uno de los orfanatos que visité era desesperadamente pobre. | TED | لكن أحد دور الأيتام التي زرتها كان فقيرا للغاية. |
Están deportando gente, en todos los orfanatos. | Open Subtitles | انهم يقومون بترحيل القسم وجميع دور الأيتام |
Michael tenía negocios allí, y visitamos uno de los orfanatos locales. | Open Subtitles | لدى مايكل أعمال هناك. ولقد قمنا بزيارة أحد دور الأيتام المحلية. |
Preguntó asimismo si existían otras modalidades de acogimiento de niños aparte de los orfanatos y hogares de guarda. | UN | وسألت أيضاً عن أماكن رعاية الأطفال خلاف ملاجئ الأيتام أو الأسر الكفيلة. |
Se necesita con urgencia una legislación para prevenir el maltrato de personas vulnerables en las clínicas y los orfanatos. | UN | ويتطلب الأمر إصدار تشريع عاجل لمنع سوء معاملة الأشخاص المعرضين للخطر في المستوصفات ودور الأيتام. |
Ella me dijo que ella había visitado uno de los orfanatos que construímos. | Open Subtitles | قالت أنّها قد زارت أحد دُور الأيتام التي بنيناها. |
f) En 2006 se llevó a cabo una inspección de los orfanatos y reformatorios, en cooperación y coordinación con la Asociación Social Salih, y con ocasión de la fiesta del Eid se hizo una distribución de ropa en el Refugio Infantil, el Instituto de Reforma Social para Niños y la Casa de Huérfanos. | UN | (و) تفقد أحوال دور رعاية الأيتام والإصلاحيات بالتعاون والتنسيق مع جمعية الصالح الاجتماعية وتوزيع كسوة العيد في كلٍ من (مركز الطفولة الآمنة، دار التوجيه الاجتماعي للبنين، دار رعاية الأيتام) ٢٠٠٦؛ |
Por último, el Comité recomienda que se dote a los orfanatos de mecanismos de denuncia fiables y adaptados a los niños. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل. |
45. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca normas de calidad para los orfanatos y que vigile su funcionamiento, para cuidar de que se respeten esas normas y que los niños reciban la atención debida, de preferencia en unidades de tipo familiar, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع معايير ذات نوعية جيدة لدور اليتامى ورصد تشغيلها، بغية ضمان احترام مثل هذه المعايير وتلقي الأطفال الرعاية المناسبة ويستحسن أن يكون ذلك في إطار وحدات صغيرة شبيه بالأسرة، طبقاً لأحكام الاتفاقية. |
Se incrementó la asistencia humanitaria a los orfanatos y en 1999 se entregaron más de 7 toneladas de material de asistencia con resultados plenamente satisfactorios. | UN | وزادت المساعدات الإنسانية لدور الأيتام وبلغت ما يزيد على 7 أطنان تم تقديمها بنجاح تام 100 في المائة في 1999. |
IBS ha preferido concentrarse en los pesantrens, porque su atmósfera es más relajada y natural que la de los orfanatos. | UN | وفضلت الرابطة التركيز على المدارس نظرا لأن المناخ السائد فيها ودي وطبيعي أكثر من البيئة المحيطة بملاجئ الأيتام. |
46. El Comité recomienda también que se imparta a los funcionarios y a las autoridades competentes una formación adecuada sobre las normas de calidad de los orfanatos. | UN | 46- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمدّ الموظفين المدنيين والسلطات المعنية بالتدريب الكافي بشأن معايير ذات نوعية تتعلق بدور اليتامى. |