ويكيبيديا

    "los organismos del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالات التابعة
        
    • الوكالات الأعضاء في
        
    • الوكالات في
        
    • وكالات مجموعة
        
    • والوكالات التابعة
        
    • الوكالات الداخلة في
        
    • الوكالات المشاركة في
        
    • الهيئات التابعة
        
    • وكالات المجموعة
        
    • الهيئات داخل
        
    • للوكالات التابعة
        
    • الوكالات داخل
        
    • تتخذها الوكاﻻت التابعة
        
    • اتخذتها الوكاﻻت الداخلة في
        
    • الكيانات التابعة
        
    Además procura fortalecer la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como con las redes nacionales de televisión. UN وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية.
    Además, los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo han acordado armonizar sus ciclos de programación a partir del año 2000. UN وعلاوة على ذلك، وافقت الوكالات التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على المواءمة بين دورات برامجها بدءا من عام ٢٠٠٠.
    Más concretamente, el Coordinador escribió a todos los organismos del Comité Permanente pidiéndoles que designasen dicho centro. UN وتحديدا، كتب المنسق إلى جميع الوكالات التابعة للجنة الدائمة طالبا منها تعيين جهات تنسيق.
    Esta propuesta ya la han puesto en práctica los organismos del Comité Ejecutivo. UN وهذا ما تقوم به الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية بالفعل في الوقت الحالي.
    Programas de capacitación ejecutados por los organismos del Ministerio de Desarrollo Rural y Regional UN البرامج التدريبية التي أدارتها الوكالات في إطار وزارة التنمية الريفية والإقليمية رقم
    Esta cuestión formaba parte del plan de trabajo de los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1999; UN وهذه المسألة مدرجة في خطة عمل وكالات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في عام ١٩٩٩؛
    El cuerdo también exhorta a los organismos del Estado a asumir las recomendaciones de la Comisión. UN كما يحث الاتفاق الوكالات التابعة للدولة على اتخاذ الإجراءات اللازمة بشأن توصيات اللجنة.
    Los desembolsos realizados por los organismos del sistema de las Naciones Unidas ascendieron a 62.996 millones de dólares de los EE.UU. en 2002. UN وقد أنفقت الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في عام 2002 ما مجموعه 62.996 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Este último fue finalizado por los organismos del sistema de las Naciones Unidas a principios de este año. UN وقد وضعت الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الصيغة النهائية لإطار العمل المذكور في وقت سابق من السنة.
    Las entidades regionales interinstitucionales de los organismos del Comité Ejecutivo desempeñarán una función primordial a este respecto. UN وستقوم الكيانات الإقليمية المشتركة بين الوكالات التابعة لوكالات اللجنة التنفيذية بدور أكبر في هذا الجهد.
    Esta parte se refiere tanto a los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD como a otras organizaciones de las Naciones Unidas que decidan adoptar este formato y enfoque. UN ويشير هذا إلى الوكالات التابعة للجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكذلك إلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي قد تقرر الأخذ بهذا الشكل والنهج.
    El proceso de reforma debe efectuarse en todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas, comprendiendo todos los aspectos de la labor y actividades de la Organización. UN ويجب أن تجــرى عمليــة الاصلاحــات في جميع الوكالات التابعة لمنظومــة اﻷمم المتحدة، وأن تشمل جميع جوانب عمل اﻷمم المتحــدة وأنشطتها.
    Sería más beneficioso que se celebraran reuniones de información con los organismos del sistema de las Naciones Unidas y se estableciera un mecanismo de retroinformación, habida cuenta del considerable volumen de trabajo que se realiza en la esfera. UN ومما يعود بقدر أكبر من الفائدة عقد اجتماعات إحاطة مع الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية إنشاء آلية من أجل التغذية المرتدة نظرا ﻷن معظم اﻷعمال يجري تنفيذه في الميدان.
    No obstante, esas alternativas requerirían la introducción de cambios sustanciales en el actual proceso de aprobación de la Junta Ejecutiva para los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD y más consultas de los organismos entre sí y con sus respectivas juntas ejecutivas. UN بيد أن هذه الخيارات ستتطلب إدخال تغييرات كبيرة في عملية الإقرار الحالية التي يتّبعها المجلس التنفيذي مع الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El consenso entre los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD es que esas medidas son viables si cuentan con el apoyo de las juntas. UN وهناك توافق آراء في الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على أن هذه التدابير قابلة للتنفيذ إذا ما رغب في ذلك كل من مجالسها.
    También se podría pedir a los organismos del sistema de las Naciones Unidas que hicieran sugerencias. UN ويمكن أن يطلب أيضا إلى الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم إقتراحاتها.
    Esta cuestión formaba parte del plan de trabajo de los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1999; UN وهذه المسألة مدرجة في خطة عمل وكالات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في عام ١٩٩٩؛
    En nuestra opinión, esa respuesta es reflejo de que los esfuerzos de la Secretaría de las Naciones Unidas y los organismos del sistema de las Naciones Unidas no se coordinan ni se complementan en suficiente medida. UN ونحن نعتقد أن تلك الاستجابة مؤشر على عدم توفر التنسيق والتكامل بين جهود اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال المسائل المتعلقة بتشيرنوبيل.
    Aplicación del Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre fiscalización del uso indebido de drogas: actividades de los organismos del sistema de UN تنفيذ خطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لمكافحة إساءة استعمـال المخــدرات: الاجــراءات التــي اتخذتها الوكالات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة
    El Presidente del Grupo de Evaluación está representado en el Comité Consultivo de Evaluación y los jefes de los organismos del Grupo de Evaluación mantienen una comunicación periódica. UN ويمثل فريق التقييم في اللجنة الاستشارية للتقييم، وتجري اتصالات منتظمة بين رؤساء الوكالات المشاركة في فريق التقييم.
    El estatuto de los organismos del sistema de las Naciones Unidas con sede en Ginebra se regula por el Acuerdo relativo a la sede celebrado en 1946 entre Suiza y las Naciones Unidas. UN إن مركز الهيئات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة التي توجد مقراتها في جنيف ينظمه اتفاق المقر المبرم في عام ١٩٤٦ بين سويسرا واﻷمم المتحدة.
    Esta cuestión formaba parte del plan de trabajo de los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1999; UN وترد المسألة في خطة عمل وكالات المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٩؛
    En su séptimo período de sesiones (1988), el Comité decidió que su método consistiría en dirigir recomendaciones generales a los Estados partes en su conjunto y sugerencias a los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقررت اللجنة، في دورتها السابعة )١٩٨٨(، أن تتمثل ممارستها في تقديم توصيات عامة إلى الدول اﻷطراف في مجموعها وأن تعرض اقتراحات على الهيئات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    los organismos del sistema de las Naciones Unidas pueden desempeñar una importante función de apoyo a la movilización de recursos para África y, en particular, para la aplicación de la NEPAD. UN ويمكن للوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في دعم عملية حشد الموارد لأفريقيا ولا سيما في مجال تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Una mejor coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas es indispensable para apoyar los objetivos del Programa de Desarrollo. UN ٢٧٤ - إن تحسين التنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة أمر أساسي لدعم أهداف خطة التنمية.
    La Unión Europea insta a todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas para que sigan esforzándose por lograr una respuesta integrada. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل على إصدار استجابة متكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد