ويكيبيديا

    "los organismos donantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالات المانحة
        
    • للوكالات المانحة
        
    • والوكالات المانحة
        
    • وكالات مانحة
        
    • وكالات المانحين
        
    • الهيئات المانحة
        
    • المنظمات المانحة
        
    • ووكاﻻت المانحين
        
    • تواجهها الوكاﻻت المانحة
        
    • في الوكاﻻت المانحة
        
    • تقدمها الوكاﻻت المانحة
        
    En el caso de la mayoría de los organismos donantes bilaterales, el objetivo primordial es que se utilice en el propio país del donante y no en terceros países. UN والقصد من هذه اﻷموال لدى معظم الوكالات المانحة الثنائية، أن تستخدم في البلد الخاص للجهة المانحة، لا في بلدان ثالثة.
    Los principales responsables de la coordinación de la ayuda son los gobiernos receptores y no los organismos donantes. UN وتقع المسؤولية اﻷولية عن تنسيق المعونة على الحكومات المتلقية، وليس على الوكالات المانحة.
    La asistencia prestada por los organismos donantes exteriores sirve para complementar los esfuerzos de dichos Estados. UN ويقصد بالمساعدة المقدمة من الوكالات المانحة الخارجية استكمال جهود الدول اﻷعضاء.
    los organismos donantes deberían apoyar los esfuerzos de los gobiernos. UN وينبغي للوكالات المانحة أن تدعم الجهود الحكومية.
    Nepal precisa con urgencia el apoyo financiero y técnico de las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos donantes. UN وثمة حاجة ملحة إلى قيام الهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات المانحة الأخرى بتقديم الدعم المالي والتقني لنيبال.
    También tiene a su cargo todos los contactos con los organismos donantes e instituciones financieras. UN كما أنها تتابع جميع الاتصالات التي تجري مع الوكالات المانحة والمؤسسات المالية.
    En su calidad de órgano internacional independiente, la Junta mantiene un diálogo directo con los organismos donantes que tienen interés en cooperar con el Grupo Andino. UN ويدير المجلس، بصفته هيئة دولية مستقلة، حوارا مباشرا مع الوكالات المانحة المهتمة بالتعاون مع المجموعة اﻷندية.
    Se ha preparado un informe analítico de los criterios que adoptan los organismos donantes en relación con esas cuestiones. UN وقد أعد تقرير تحليلي عن النهج التي تتبعها الوكالات المانحة إزاء تلك المسائل.
    En los próximos años proseguirán estos reajustes dentro de los organismos donantes. UN وستستمر في السنوات المقبلة عمليات التكيف المتتالية هذه في الوكالات المانحة.
    Exhortó a los organismos donantes a proporcionar recursos financieros para esta labor. UN ودعا الوكالات المانحة إلى توفير الموارد المالية لهذه اﻷعمال.
    Observó que a menudo el PNUD sufría las mismas limitaciones que los organismos donantes. UN ولاحظت أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواجه في أغلب اﻷحيان ذات القيود التي تواجهها الوكالات المانحة.
    Señaló que la mayor parte de los organismos donantes habían tenido que introducir reducciones análogas. UN وأشارت إلى أن معظم الوكالات المانحة تخضع لتخفيضات مماثلة.
    Se señaló que el PNUD podría trabajar con los organismos donantes en algunos ámbitos de acción del marco. UN وذكِر أن بإمكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعمل مع الوكالات المانحة في بعض المجالات التي يشملها اﻹطار.
    La financiación de dichos albergues puede provenir no sólo del Gobierno y de los organismos donantes sino también de entidades del sector privado que deseen invertir en actividades de beneficencia. UN وتمويل هذه المآوى يمكن أن يؤخذ ليس فقط من الحكومة ومن الوكالات المانحة بل أيضاً من عناصر القطاع الخاص التي تريد أن تستثمر في اﻷنشطة الخيرية.
    Se señaló que el PNUD podría trabajar con los organismos donantes en algunos ámbitos de acción del marco. UN وذكِر أن بإمكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعمل مع الوكالات المانحة في بعض المجالات التي يشملها اﻹطار.
    Observó que a menudo el PNUD sufría las mismas limitaciones que los organismos donantes. UN ولاحظت أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواجه في أغلب اﻷحيان ذات القيود التي تواجهها الوكالات المانحة.
    El próximo paso consiste en que los departamentos de evaluación de los organismos donantes realicen exámenes inter pares. UN وتقتضي الخطوة التالية من إدارات التقييم التابعة للوكالات المانحة الاضطلاع باستعراضات أقران مماثلة.
    los organismos donantes deben también dar prioridad a la labor en esa área. UN وينبغي للوكالات المانحة أيضا منح الأولوية للعمل في هذا الخصوص.
    Tanto los gobiernos como los organismos donantes deberían desarrollar mecanismos que garantizaran una corriente regular de recursos hacia estas organizaciones. UN وينبغي للحكومات والوكالات المانحة أن تضع آليات لتضمن التدفق المنتظم للموارد الى المنظمات غير الحكومية.
    Exhortó asimismo a los gobiernos, a los organismos donantes y al sector privado a que contribuyesen al fondo fiduciario para el Decenio a fin de garantizar el éxito del Programa de Acción. UN وطُلب الى الحكومات، والوكالات المانحة والقطاع الخاص المساهمة في الصندوق الاستئماني للعقد لضمان نجاح تنفيذ خطة العمل.
    El representante dijo que su Gobierno recibiría con agrado el apoyo que le pudieran prestar los gobiernos o los organismos donantes. UN وقال إن حكومته سترحب أيضا بأي دعم يمكن أن تقدمه حكومات أو وكالات مانحة.
    los organismos donantes siempre han mostrado preferencia por los países menos adelantados en sus ofrecimientos de asistencia e incluso de préstamos en condiciones favorables. UN تبدي وكالات المانحين دوما تفضيلها لأقل البلدان نموا في ما تعرضه من معونة، بل في ما تعرضه من قروض بشروط ميسرة.
    56. El informe sobre la estructura mundial de apoyo a la recuperación de activos contiene una nota para los organismos donantes. UN 56- يتضمن التقرير المتعلق بالبنيان العالمي الخاص باسترداد الموجودات ملحوظة موجهة إلى الهيئات المانحة.
    El representante de Fiji recuerda la función esencial que incumbe a los organismos donantes y subraya que será indispensable la financiación internacional para complementar las contribuciones del sector público. UN وذكﱠر ممثل فيجي بالدور اﻷساسي الذي تضطلع به المنظمات المانحة وأكد أن التمويل الدولي لا غنى عنه لاستكمال اﻷموال التي يوفرها القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد