Documentos sobre medidas de mitigación adoptadas por los organismos espaciales | UN | الوثائق المتعلقة بخطوات التخفيف التي اتخذتها وكالات الفضاء |
los organismos espaciales podían actuar, al respecto como centros de difusión de conocimientos. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن أن تقوم وكالات الفضاء بدور مراكز لنشر المعرفة. |
Para cumplir este requisito, los organismos espaciales, nacionales e intergubernamentales han acordado atenerse a una serie de requisitos para la observación del clima. | UN | ولاستيفاء هذا الشرط وافقت وكالات الفضاء الوطنية والحكومية الدولية على تناول عدة متطلبات تتعلق بمراقبة المناخ. |
A fines de 1993 se estableció la Agencia Aeroespacial Búlgara que actualmente está estableciendo relaciones con todas los organismos espaciales nacionales, la Agencia Espacial Europea y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas. | UN | وقد أنشئت الوكالة البلغارية للفضاء الجوي في نهاية عام ١٩٩٣ وهي ماضية حاليا في إقامة اتصالات مع جميع الوكالات الفضائية الوطنية فضلا عن الوكالة الفضائية اﻷوروبية ومكتب اﻷمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي. |
El desarrollo del tema de los océanos ha ayudado a los organismos espaciales a conseguir apoyo financiero para el lanzamiento de nuevas misiones espaciales fundamentales de observación de los océanos y para asegurar la continuidad de otras misiones clave de ese tipo. | UN | وقد ساعد تطوير موضوع المحيطات الوكالات الفضائية في الحصول على دعم تمويلي لأجل إطلاق بعثات فضائية جديدة رئيسية لرصد المحيطات ولأجل مواصلة بعثات رئيسية أخرى معنية برصد المحيطات أيضا. |
También se examinaron en la primera parte los planes de los organismos espaciales representados en el Curso Práctico. | UN | كما نوقشت في الجزء الأول أيضا خطط وكالات الفضاء الممثَّلة في حلقة العمل. |
El CICDE reúne a los organismos espaciales nacionales para coordinar las investigaciones. | UN | وتجمع لجنة التنسيق المشتركة بين وكالات الفضاء الوطنية من أجل تنسيق الأبحاث. |
Es importante que los organismos espaciales del mundo coordinen sus planes de misión tanto en el caso de iniciativas de gran escala como de escala más pequeña. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تنسِّق وكالات الفضاء في العالم خططها لإيفاد البعثات الخاصة بالمشاريع الكبيرة الحجم والأصغر حجماً. |
Las observaciones desde el espacio hacen una aportación especialmente importante a los sistemas mundiales de observación, pero también plantean problemas concretos que se están abordando en cooperación con los organismos espaciales. | UN | وتشكل عمليات المراقبة من الفضاء مساهمة هامة تماماً في نظم المراقبة العالمية لكنها تثير أيضاً قضايا محددة يجري معالجتها بالتعاون مع وكالات الفضاء. |
Los países estarán representados a nivel de jefes o jefes adjuntos de los organismos espaciales nacionales, viceministros o altos funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y otros Departamentos. | UN | وستكون البلدان ممثلة على مستوى رؤساء وكالات الفضاء الوطنية أو نواب رؤسائها، أو نواب وزراء الخارجية أو موظفين كبار في وزارات الخارجية أو في غيرها من الإدارات الحكومية. |
El organismo tendrá una estructura análoga a la de los organismos espaciales de otros países y funcionará como entidad enteramente civil, dependiente de la Oficina del Primer Ministro. | UN | ويعتزم أن تنظم الوكالة بطريقة مماثلة لتنظيم وكالات الفضاء في البلدان الأخرى وأن تقوم بعملها كمؤسسة مدنية تماما وتحت اشراف رئاسة الوزراء. |
Observó que una forma de lograrlo consistiría en que la Comisión invitara a representantes de alto nivel de los organismos espaciales a que organizaran un grupo de trabajo que se encargara de preparar un informe para su examen por la Comisión, con miras a fortalecer la cooperación internacional. | UN | وذكر أن من بين السبل لتحقيق ذلك أن تدعو اللجنة ممثلين رفيعي المستوى من وكالات الفضاء لتنظيم فريق عامل لكي يعد تقريرا تنظر فيه اللجنة، بغية تعزيز التعاون الدولي. |
Observó que una forma de lograrlo consistiría en que la Comisión invitara a representantes de alto nivel de los organismos espaciales a que organizaran un grupo de trabajo que se encargara de preparar un informe para su examen por la Comisión, con miras a fortalecer la cooperación internacional. | UN | وذكر أن من بين السبل لتحقيق ذلك أن تدعو اللجنة ممثلين رفيعي المستوى من وكالات الفضاء لتنظيم فريق عامل لكي يعد تقريرا تنظر فيه اللجنة، بغية تعزيز التعاون الدولي. |
243. La Comisión hizo un llamamiento a los organismos espaciales nacionales e internacionales para que facilitaran sus conocimientos y prestaran asistencia a las instituciones de ordenamiento de los recursos hídricos. | UN | 243- وناشدت اللجنة وكالات الفضاء الوطنية والدولية أن تتقاسم معارفها وأن تقدّم المساعدة للمؤسسات المعنية بإدارة المياه. |
156. La Subcomisión observó que los organismos espaciales habían realizado varias misiones científicas para estudiar las interacciones entre el Sol y la Tierra. | UN | 156- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن وكالات الفضاء أوفدت عدّة بعثات علمية لدراسة التفاعلات بين الشمس والأرض. |
Pese a que los organismos espaciales son conscientes del déficit de datos que posiblemente habrá entre 2011 y 2014, todavía no se han establecido compromisos firmes para mantener capacidades suficientes en relación con el ozono y llenar ese vacío. | UN | ومع أن الوكالات الفضائية تدرك إمكانية حدوث فجوة في البيانات بين عامي 2011 و2014، لا توجد حتى الآن التزامات جازمة بشأن الاحتفاظ بقدرات كافية لسد تلك الفجوة فيما يتعلق بالأوزون. |
Se debería alentar la cooperación entre los organismos espaciales que cuentan con experiencia, a fin de fomentar el intercambio y la distribución de datos y tecnologías conexos entre la comunidad espacial. | UN | ينبغي تشجيع التعاون فيما بين الوكالات الفضائية المتمرسة من أجل تعزيز تبادل البيانات والتكنولوجيات ذات الصلة ونشرها داخل الأوساط المعنية بالفضاء. |
los organismos espaciales han comenzado a facilitar datos en apoyo del Experimento conjunto para la vigilancia y evaluación de cosechas (JECAM) que lleva a cabo el Grupo de Observaciones de la Tierra. | UN | وقد بدأت الوكالات الفضائية في تقديم بيانات دعماً للتجربة المشتركة لتقييم المحاصيل ورصدها التي يضطلع بها الفريق المعني برصد الأرض. |
La Subcomisión invitó a los Estados miembros y a los organismos espaciales regionales a que siguieran presentando informes en los años futuros. | UN | ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء ووكالات الفضاء الاقليمية إلى مواصلة تقديم تقارير في السنوات القادمة. |
Los representantes de los organismos espaciales del Brasil y Ucrania convinieron en fortalecer su cooperación técnica. | UN | واتفق ممثلو وكالتي الفضاء البرازيلية والأوكرانية على تعزيز التعاون التقني. |
Además, Roskosmos ha suscrito acuerdos con los organismos espaciales de 26 países y la ESA sobre proyectos espaciales conjuntos, así como un gran número de acuerdos especiales. | UN | كما وقعت وكالة روسكوزموس اتفاقات مع وكالات فضاء 26 بلدا ومع الإيسا بشأن مشاريع فضاء مشتركة، فضلا عن عدد كبير من الاتفاقات الخاصة. |
Si se necesitase apoyo financiero adicional para la adquisición de equipo y programas informáticos, o de obtención de imágenes satelitales, o ambos, el equipo se pondría en contacto con los organismos espaciales interesados o con instituciones de desarrollo bilaterales y multilaterales, o con ambos, para obtener el apoyo adicional necesario. | UN | واذا اقتضت الحاجة توفير دعم بتمويل اضافي لأجل التصوير الساتلي أو المعدات أو البرامجيات أو كليهما معا، فان الأفرقة تستطيع أن تتصل بوكالات الفضاء أو المؤسسات الانمائية المهتمة الثنائية والمتعددة الأطراف أو كليهما معا لتأمين الدعم الاضافي المطلوب. |
Puede considerarse como la sociedad general coordinadora mundial de los organismos espaciales, sociedades espaciales y empresas industriales activas en el espacio. | UN | ويمكن اعتبار الاتحاد جمعية عالمية شاملة لوكالات الفضاء والجمعيات الفضائية والشركات الصناعية الناشطة في الفضاء. |