Invitamos a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas a apoyar el sistema reformado de gestión de la seguridad y a velar por que responda a sus necesidades. | UN | وندعو وكالات الأمم المتحدة الإنسانية إلى مساندة نظام إدارة شؤون الأمن بعد إصلاحه، وإلى كفالة استجابته إلى احتياجاتها. |
Hasta la fecha los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han conseguido responder adecuadamente a los retornos. | UN | 69 - وقد تمكنت وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية حتى الآن من الاستجابة بشكل كاف لعمليات العودة. |
:: Falta de una estrategia adecuada de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas para desarrollar la capacidad institucional de las organizaciones no gubernamentales locales, en particular en la gestión de situaciones de emergencia. | UN | :: عدم وجود استراتيجية ملائمة تتبعها وكالات الأمم المتحدة الإنسانية لتطوير القدرة الأساسية لدى المنظمات غير الحكومية المحلية، لا سيما في مجال إدارة الحالات الطارئة. |
los organismos humanitarios de las Naciones Unidas proseguirán su misión, aun cuando concluya el mandato de la UNSMIS. | UN | وستواصل المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة مهمتها حتى ولو انتهت مهمة بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية. |
:: Falta de una estrategia adecuada de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas para desarrollar la capacidad institucional de las organizaciones no gubernamentales locales, en particular en la gestión de situaciones de emergencia. | UN | :: عدم وجود استراتيجية ملائمة تتبعها وكالات الأمم المتحدة الإنسانية لتطوير القدرة الأساسية لدى المنظمات غير الحكومية المحلية، لا سيما في مجال إدارة الحالات الطارئة. |
Si bien las medidas encaminadas a garantizar la cohesión general son necesarias y positivas, la integración operacional en las operaciones de mantenimiento de la paz no se debe ejecutar de manera que ponga en peligro la integridad de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين أن التدابير الرامية إلى ضمان الترابط بصورة شاملة ضرورية وإيجابية، فإن التكامل التشغيلي في بعثات حفظ السلام يجب ألا ينفذ على نحو يضر بسمعة وكالات الأمم المتحدة الإنسانية. |
Nos complace la cooperación en el pasado y en la actualidad con los organismos humanitarios de las Naciones Unidas en el Asia sudoriental, por ejemplo en Myanmar a raíz del ciclón Nargis y las operaciones humanitarias en Indonesia y Filipinas después de los terremotos y las tormentas tropicales, respectivamente. | UN | ونحن سعداء بالتعاون المستمر مع وكالات الأمم المتحدة الإنسانية في جنوب شرقي آسيا، على سبيل المثال في ميانمار في أعقاب إعصار نرجيس، وفي إندونيسيا والفلبين في أعقاب الزلازل والعواصف المدارية. |
La Misión continúa coordinando sus actividades y cooperando con los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y otros agentes que trabajan en Somalia para asegurar un mayor acceso. | UN | وتواصل البعثة تنسيق أنشطتها والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في الصومال لكفالة زيادة سبل إيصال المساعدة. |
los organismos humanitarios de las Naciones Unidas que necesitaban escolta armada también se vieron afectados por las restricciones de circulación impuestas a la UNAMID. | UN | وتأثرت وكالات الأمم المتحدة الإنسانية التي تحتاج إلى حراسة مسلحة أيضا من جراء القيود المفروضة على تنقل العملية المختلطة. |
Desde comienzos de 2001, los organismos humanitarios de las Naciones Unidas se esfuerzan por negociar un marco de trabajo más sencillo con las autoridades, denominado " requisitos operacionales humanitarios " . | UN | 43 - ومنذ بداية عام 2001، سعت وكالات الأمم المتحدة الإنسانية للتفاوض مع السلطات من أجل وضع إطار عملي أبسط يسمى المتطلبات التشغيلية الإنسانية. |
los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales actúan en estrecha relación con los funcionarios iraquíes de los ministerios, quienes están en la primera línea de respuesta a la crisis actual. | UN | 68 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية عن كثب مع الموظفين العراقيين في الوزارات، الذين يشكلون الخط الأول للتصدي لهذه الأزمة. |
Sin embargo, dijo que, teniendo en cuenta la devastación causada por el terremoto, así como las dificultades preexistentes en el país, los organismos humanitarios de las Naciones Unidas, la MINUSTAH, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales habían logrado grandes avances en la prestación de asistencia al pueblo de Haití. | UN | ومع ذلك، قالت إنها إذ تضع في اعتبارها الدمار الذي تسبب فيه الزلزال بالإضافة إلى الصعوبات الموجودة أصلاً في هايتي، فقد أدت وكالات الأمم المتحدة الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية عملاً هائلاً في تقديم المساعدة إلى شعب هايتي. |
los organismos humanitarios de las Naciones Unidas realizaron la primera misión a las zonas controladas por KIA/KIO en diciembre de 2011. | UN | 14 - وأجرت وكالات الأمم المتحدة الإنسانية المهمة الأولى في المناطق التي يسيطر عليها جيش استقلال كاشين/منظمة استقلال كاشين في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
La experiencia del Relator Especial, que pasó cuatro horas en Myitkyina tratando de negociar el acceso a Laiza, parece ser un reflejo de la experiencia de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas que luchan por obtener acceso a las zonas fuera del control del Gobierno en el estado de Kachin. | UN | ويبدو أن تجربة المقرر الخاص، الذي قضى أربع ساعات في ميتكيينا يحاول التفاوض من الوصول إلى لايزا، تعكس الخبرة التي اكتسبتها وكالات الأمم المتحدة الإنسانية الساعية إلى الوصول إلى مناطق خارج نطاق سيطرة الحكومة في ولاية كاتشين. |
8. Pide al Gobierno de Liberia y a todas las partes, en particular a LURD y a los demás grupos rebeldes armados, que garanticen la circulación segura y sin trabas del personal de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, que pongan término al empleo de niños soldados y que impidan la violencia sexual y la tortura; | UN | 8 - يهيب بحكومة ليبريا وجميع الأطراف، ولا سيما جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة، أن تضمن تنقلات موظفي وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية بلا عائق وبصورة آمنة، وأن تنهي استخدام الجنود الأطفال، وأن تمنع العنف الجنسي والتعذيب؛ |
8. Pide al Gobierno de Liberia y a todas las partes, en particular a LURD y a los demás grupos rebeldes armados, que garanticen la circulación segura y sin trabas del personal de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, que pongan término al empleo de niños soldados y que impidan la violencia sexual y la tortura; | UN | 8 - يهيب بحكومة ليبريا وجميع الأطراف، ولا سيما جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة، أن تضمن تنقلات موظفي وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية بلا عائق وبصورة آمنة، وأن تنهي استخدام الجنود الأطفال، وأن تمنع العنف الجنسي والتعذيب؛ |
28. Exhorta a los Estados Miembros a que respondan rápidamente a los llamamientos humanitarios de las Naciones Unidas para atender las necesidades urgentes y crecientes de la población de la República Centroafricana y los refugiados que han huido a países vecinos y, a tal efecto, alienta a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados a ejecutar sin demora sus proyectos humanitarios; | UN | 28 - يهيب بالدول الأعضاء الاستجابة بسرعة لنداءات الأمم المتحدة الإنسانية لتلبية الاحتياجات العاجلة والمتزايدة للسكان في جمهورية أفريقيا الوسطى واللاجئين الذين فروا إلى البلدان المجاورة، ويشجع في هذا الصدد على أن تنفذ المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركاؤها مشاريع إنسانية بسرعة؛ |
11. Alienta a las Naciones Unidas, al Gobierno de Burundi y a los partidos políticos del país a que logren nuevos progresos en el establecimiento de las garantías de seguridad necesarias para que los organismos humanitarios de las Naciones Unidas reanuden las operaciones sobre el terreno; | UN | 11 - يشجع على تحقيق المزيد من التقدم بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي والأحزاب السياسية في بوروندي في توفير الضمانات الأمنية المناسبة التي تمكّن الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة من استئناف عملياتها الميدانية؛ |