los organismos intergubernamentales de las Naciones Unidas pueden contribuir a tal efecto. | UN | كما تستطيع الهيئات الحكومية الدولية للمنظمة أن تسهم في الوفورات. |
A este respecto, las autoridades habían trabajado en estrecha colaboración con los organismos intergubernamentales internacionales y regionales competentes. | UN | وتعمل السلطات بشكل وثيق في هذا المجال مع الهيئات الحكومية الدولية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
En consecuencia, las delegaciones expresaron la opinión de que los organismos intergubernamentales competentes debían examinar esas cuestiones. | UN | ومن ثم، أعربت تلك الوفود عن رأي مفــاده أنه ينبغي أن يُنظر في هـذه القضايـا فـي الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
El sistema de las Naciones Unidas sólo podrá hacer una contribución significativa al desarrollo si se fortalecen los organismos intergubernamentales y se estructura su labor. | UN | ولــن تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن تسهم بقدر ملحوظ في التنمية إلا بتعزيز الوكالات الحكومية الدولية وبمواءمة أنشطتها. |
Asesorar a los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas en la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente; | UN | إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛ |
El presente informe se concentra principalmente en esa función de apoyo de los organismos intergubernamentales y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويركز هذا التقرير بشكل أساسي على مثل هذا الدور الداعم الذي تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
En la tarde del mismo día, tendrá lugar un debate en el grupo especial donde intervendrán los jefes de los organismos intergubernamentales pertinentes y sus secretarías. | UN | وفي مساء نفس اليوم تجري مناقشة في فريق يتألف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها. |
Podría ser conveniente recabar la opinión de los organismos intergubernamentales competentes y especializados a ese respecto. | UN | وقال إنه قد يكون من المفيد الاستماع إلى آراء الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة في ذلك الصدد. |
Por lo tanto el Comité recomendó que volvieran a ser examinadas por los organismos intergubernamentales competentes ... | UN | ولذلك، أوصت اللجنة بدراستها بمزيد من التفصيل من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Esas reglas y procedimientos debían ser considerados y aprobados por los organismos intergubernamentales pertinentes. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها. |
Esas reglas y procedimientos debían ser considerados y aprobados por los organismos intergubernamentales pertinentes. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها. |
Todos los organismos intergubernamentales examinarán la manera de mejorar las actividades de seguimiento de la Plataforma de Acción y el documento final complementario. | UN | وستنظر جميع الهيئات الحكومية الدولية في طرائق تعزيز متابعة منهاج العمل والوثيقة الختامية التي تستكمله. |
También se tuvieron en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes de los organismos intergubernamentales. | UN | وأخذت في الاعتبار أيضا قرارات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Se pone de manifiesto la medida en que los organismos intergubernamentales prestan atención a las situaciones específicas de la mujer en sus actividades. | UN | ويُبرز التقرير مدى العناية التي توليها الهيئات الحكومية الدولية في عملها للحالات المحددة المتصلة بالمرأة. |
Intensificar los vínculos entre los organismos intergubernamentales de la UNCTAD y otros organismos intergubernamentales debía ser una actividad prioritaria. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للروابط بين هيئات الأونكتاد الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية. |
los organismos intergubernamentales competentes deberían informar con mayor detalle acerca de esas medidas. | UN | فينبغي الإبلاغ عن تلك التدابير بمزيد من التفصيل من الهيئات الحكومية الدولية المناسبة. |
En última instancia, los arreglos de asociación también deberían incluir a los organismos intergubernamentales y gubernamentales. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي أيضا أن تشمل ترتيبات الشراكة الوكالات الحكومية الدولية والحكومية. |
Informe del Comité de Negociaciones con los organismos intergubernamentales | UN | تقرير اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية |
Informe del Comité de Negociaciones con los organismos intergubernamentales | UN | تقرير اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية |
La Comisión podría alentar a los gobiernos y los organismos intergubernamentales a adoptar un enfoque amplio a nivel regional, nacional y local. | UN | وقد تود اللجنة أن تشجع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية على اﻷخذ بنهج عريض على اﻷصعدة اﻹقليمية والوطنية والمحلية. |
Si los funcionarios de mayor categoría de la Secretaría desean demostrar que están dispuestos a cumplir los mandatos de los organismos intergubernamentales, el informe deberá reformularse totalmente. | UN | ولذا يجب إعادة النظر في التقرير برمته اذا ما أرادت اﻷمانة العامة، على أعلى مستوياتها، أن تدل على التزامها بتنفيذ ولايات الهيئات الدولية الحكومية. |
Total correspondiente a los países y a los organismos intergubernamentales | UN | المجمـــوع الخــــاص بالحكومـات والوكالات الحكومية الدولية |
También se presentan informes periódicos sobre la marcha de los trabajos a los organismos intergubernamentales como la Comisión del Comercio, el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas, y la Junta. | UN | كما تقدم تقارير مرحلية منتظمة إلى هيئات حكومية دولية مثل لجنة تجارة السلع والخدمات والسلع الأساسية والفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية والمجلس. |
Los tres departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas encargados de los sectores económico y social tienen un papel de apoyo técnico y coordinación que desempeñar para hacer más eficaz la acción de los organismos intergubernamentales competentes, es decir, la Comisión de Desarrollo Social, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. | UN | واﻹدارات الثلاث الموجودة في مقر اﻷمم المتحدة والتي تعالج القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لها دور تقوم به في الدعم التقني والتنسيق من أجل زيادة فاعلية عمل اﻷجهزة الحكومية الدولية المختصة: ألا وهي لجنة التنمية الاجتماعية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة. |
Observando que las reuniones del Comité Administrativo de Coordinación ofrecían oportunidades para establecer contactos con los organismos intergubernamentales que tienen la condición de observadores, como la Oficina de Estadística de la Unión Europea (EUROSTAT) y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), en una respuesta se recomendaba que se aumentara la coordinación con esos organismos. | UN | وأوصى أحد الردود، الذي لاحظ أن اجتماعات لجنة التنسيق الإدارية توفر الفرص للاتصال بالوكالات الحكومية الدولية التي تتمتع بمركز المراقب مثل المكتب الإحصائي للاتحادات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بضرورة زيادة التنسيق مع هذه الوكالات. |
Subtotal correspondiente a los organismos intergubernamentales | UN | المجموع الفرعي للوكالات الحكومية الدولية |