ويكيبيديا

    "los organismos nacionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالات الوطنية والدولية
        
    • الهيئات الوطنية والدولية
        
    • بالهيئات الوطنية والدولية
        
    Mi Gobierno autorizará, por conducto de los organismos nacionales e internacionales correspondientes, la realización de vuelos directos entre Sarajevo y Belgrado. UN ستمنح حكومتي اﻹذن عن طريق الوكالات الوطنية والدولية المناسبة بالقيام برحلات جوية مباشرة بين سراييفو وبلغراد.
    El suministro continuo de los antibióticos adecuados será una de las principales tareas de los organismos nacionales e internacionales. UN وتمثل كفالة توفر إمدادات مستمرة من المضادات الحيوية المناسبة أحد التحديات الرئيسية لكل من الوكالات الوطنية والدولية.
    Sin embargo, todavía está por determinarse el marco de la asistencia para el comercio y el papel a ese respecto de los organismos nacionales e internacionales. UN غير أن إطار المعونة من أجل التجارة ودور الوكالات الوطنية والدولية لم يحددا بعد.
    Además, defiende y da voz a los intereses de las madres en los organismos nacionales e internacionales. UN وتدعم الحركة مصالح الأمهات لدى الهيئات الوطنية والدولية وتدافع عنها.
    En el proyecto de resolución se reconoce el papel que desempeñan los organismos nacionales e internacionales en la lucha contra esa práctica. UN وذكرت أن مشروع القرار يسلّم بدور الهيئات الوطنية والدولية لمكافحة تلك الممارسات.
    :: Contacto semanal mantenido con los organismos nacionales e internacionales encargados de la cuestión de la impunidad y recomendaciones preparadas UN :: المواظبة على الاتصال أسبوعيا بالهيئات الوطنية والدولية التي تعالج قضية الإفلات من العقاب وإعداد توصيات بهذا الشأن
    Coordinación y colaboración con todos los organismos nacionales e internacionales encargados de los derechos del niño; UN :: التنسيق والتعاون مع جميع الوكالات الوطنية والدولية المعنية بحقوق الطفل.
    los organismos nacionales e internacionales podían crear instituciones que se encargaran de facilitar el capital inicial necesario para respaldar la inversión en proyectos a pequeña escala. UN وبإمكان الوكالات الوطنية والدولية أن تنشئ مرافق توفر التمويل الأوّلي لدعم الاستثمار في المشاريع الصغيرة الحجم؛
    Informe sobre la labor realizada por los organismos nacionales e internacionales en materia de estadística de los servicios UN تقرير - العمل الذي أنجزته الوكالات الوطنية والدولية في مجال احصاءات الخدمات
    El apoyo de la OMS se coordinó por conducto del Comité de Servicios de Salud, que congregó a todos los organismos nacionales e internacionales del sector de la salud. UN وتم تنسيق الدعم الذي قدمته منظمة الصحة العالمية عن طريق لجنة الخدمات الصحية، التي جمعت بين جميع الوكالات الوطنية والدولية العاملة في القطاع الصحي.
    La Unión Europea comprende que el desastre tendrá efectos a mediano y largo plazo, lo que requerirá esfuerzos de los organismos nacionales e internacionales, así como de la iniciativa privada, para suministrar socorro. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي اﻵثار الطويلة اﻷجل لهذه الكارثة والــتي تتطلب، بــذل جهود من جانب الوكالات الوطنية والدولية كما تتطلب مبادرات خاصة بغية توفير اﻹغاثة.
    Estos programas también aclaran las funciones muy específicas de los Estados miembros y de la Unión Europea y, cuando procede, de los organismos nacionales e internacionales y de la comunidad investigadora. UN وتتضمن البرامج أيضا وبوضوح أدوارا محددة للغاية للدول الأعضاء وللاتحاد الأوروبي، وحيثما يكون ذلك ملائما، أدوار الوكالات الوطنية والدولية وجماعات الباحثين.
    Los actuales esfuerzos de los organismos nacionales e internacionales por mejorar los sistemas de estadísticas en los países en desarrollo suelen no estar coordinados, lo que es fuente de incompatibilidad e ineficiencia. UN كما أن الجهود التي تبذلها حاليا الوكالات الوطنية والدولية في سبيل تحسين النظم الإحصائية في البلدان النامية كثيرا ما تكون غير منسقة، مما يؤدي إلى مبادرات متضاربة وغير ناجعة.
    Mayor participación de los organismos nacionales e internacionales en la iniciativa para el intercambio de datos y metadatos estadísticos UN واو - زيادة مشاركة الوكالات الوطنية والدولية في تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية
    Alienta a todos los organismos nacionales e internacionales pertinentes a que examinen detenidamente diferentes propuestas para perfeccionar estos derechos mediante la adopción de los correspondientes instrumentos o normas mundiales y regionales. UN وهو يشجع جميع الهيئات الوطنية والدولية ذات الصلة على أن تدرس باهتمام الاقتراحات المتعلقة بتعزيز هذه الحقوق باعتماد صكوك أو لوائح تنظيمية عالمية وإقليمية بشأن هذه المسألة.
    El diálogo abierto y directo con los actores sociales involucrados con los organismos nacionales e internacionales y con la sociedad civil. UN 234 - الحوار المفتوح والمباشر مع الجهات الفاعلة الاجتماعية المنخرطة مع الهيئات الوطنية والدولية ومع المجتمع المدني.
    Por esa razón, Argelia está convencida de que una cooperación decidida entre los organismos nacionales e internacionales competentes para prevenir y combatir el terrorismo transnacional y sus redes y un compromiso político consecuente de los Estados igualmente han de contribuir al logro de la empresa mundial tendiente a erradicar definitivamente este flagelo. UN ولذلك فإن الجزائر مقتنعة بأن من شأن التعاون الثابت بين الهيئات الوطنية والدولية المختصة من أجل منع ومكافحة الإرهاب عبر الوطني وشبكاته، وما يستتبعه من التزام سياسي للدول من أن يساهما في نجاح الجهود العالمية الرامية إلى القضاء نهائيا على هذه الآفة.
    Toda estrategia exige considerables esfuerzos en el plano nacional si se quiere realizar el desarrollo sostenible aprovechando los conocimientos especializados de los países desarrollados y apelando al concurso de los organismos nacionales e internacionales competentes. UN ومن شأن أية استراتيجية أن تتطلب بذل جهود كبيرة على الصعيد الوطني، وذلك من أجل تحقيق التنمية المستدامة في سياق الاستفادة من خبرات البلدان المتقدمة النمو مع المطالبة بمساعدة الهيئات الوطنية والدولية المعنية.
    34. los organismos nacionales e internacionales de búsqueda de la verdad también constituyen instrumentos valiosos para afrontar la cuestión de las personas desaparecidas o que son víctima de desaparición forzada, incluso en el contexto de los procesos de justicia de transición. UN 34 - تشكّل الهيئات الوطنية والدولية للبحث عن الحقيقة وسائل أخرى قيّمة لمعالجة قضية المفقودين أو ضحايا عمليات الاختفاء القسري في سياقات، منها عمليات العدالة الانتقالية.
    Contacto semanal con los organismos nacionales e internacionales encargados de la cuestión de la impunidad y preparación de recomendaciones UN المواظبة على الاتصال أسبوعيا بالهيئات الوطنية والدولية التي تعالج قضية الإفلات من العقاب وإعداد توصيات بهذا الشأن
    b) Que esa red internacional de alerta de asteroides interactuara con las organizaciones internacionales y los programas pertinentes para establecer conexiones con los organismos nacionales e internacionales existentes de respuesta a desastres con el fin de estudiar y preparar actividades de respuesta a posibles impactos de NEO; UN (ب) تفاعل الشبكة الدولية للإنذار بخطر الكويكبات مع المنظمات والبرامج الدولية ذات الصلة لإقامة روابط بالهيئات الوطنية والدولية القائمة المعنية بالتصدِّي للكوارث بغرض دراسة أنشطة التصدِّي للحوادث المحتملة الناتجة عن ارتطام الأجسام القريبة من الأرض والتخطيط لها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد