ويكيبيديا

    "los organismos y programas de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكالات وبرامج الأمم
        
    • ووكالات وبرامج الأمم
        
    Entre los participantes figuraban los organismos y programas de las Naciones Unidas, así como ONG de la región. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية من المنطقة.
    El Estado Parte debería recabar a este respecto la asistencia de los organismos y programas de las Naciones Unidas, incluido el UNICEF. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى في هذا الصدد للحصول على المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما فيها اليونيسيف.
    La mayoría de los organismos y programas de las Naciones Unidas han preparado declaraciones concretas sobre la política de seguridad de acuerdo con los criterios establecidos en el marco para la rendición de cuentas. UN وقد أعدت الغالبية العظمى من وكالات وبرامج الأمم المتحدة بيانات سياسات أمنية محددة تتماشى مع ما ورد في إطار المساءلة.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la introducción en la labor de todos los organismos y programas de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos. UN ويرحب الاتحاد بالنهج القائم على حقوق الإنسان الذي تنتهجه وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    La FPNUL cooperó estrechamente en estas cuestiones con las autoridades libanesas, los organismos y programas de las Naciones Unidas que operan en el Líbano, el Comité Internacional de la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales. UN وتعاونت القوة تعاونا وثيقا بشأن هذه المسائل مع السلطات اللبنانية، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في لبنان، ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية.
    A este respecto, el Estado Parte debería pedir la ayuda de los organismos y programas de las Naciones Unidas, en especial del UNICEF. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتمس، في هذا الخصوص، المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف.
    El Estado Parte debería recabar a este respecto la asistencia de los organismos y programas de las Naciones Unidas, incluido el UNICEF. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى بهذا الصدد للحصول على المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما فيها اليونيسيف.
    Esto fomentaría políticas coherentes y complementarias, su incorporación en las actividades de los organismos y programas de las Naciones Unidas, y una integración más eficaz de los tres pilares del desarrollo sostenible. UN إذ سيكون من شأن ذلك تشجيع رسم سياسات تكميلية متسقة، وإدماج تلك السياسات في صلب أنشطة وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    También requiere la participación de todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y de todos los organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وهذا أيضا يقتضي مشاركة جميع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وجميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    Por su parte, los organismos y programas de las Naciones Unidas, en asociación con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, siguen con su trabajo totalmente indispensable en ese ámbito, salvando vidas y ayudando en la reconstrucción y el desarrollo. UN وتواصل وكالات وبرامج الأمم المتحدة، من جانبها، ومشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أعمالها التي لا يمكن الاستغناء عنها في هذا الميدان، بإنقاذ الأرواح والمساعدة في إعادة البناء والتنمية.
    La nueva oficina contribuirá a mejorar el acceso del Organismo a los países europeos donantes, así como a los organismos y programas de las Naciones Unidas y a las misiones diplomáticas con sede en Ginebra. UN وسوف يساعد المكتب الجديد على تعزيز إمكانية وصول الوكالة إلى البلدان المانحة لها في أوروبا، بالإضافة إلى وكالات وبرامج الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية العاملة في جنيف.
    Expresando también su preocupación por la discrepancia existente entre los niveles actuales y deseables de participación de los organismos y programas de las Naciones Unidas y de las instituciones de financiación internacionales en las actividades relacionadas con la aplicación del Programa de Acción Mundial, UN وإذ يعرب عن زيادة قلقه إزاء التباين بين المستويات الحالية والمنشودة لمشاركة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ برنامج العمل العالمي،
    Desempeñar estas funciones catalíticas desde las redes mundiales es más costoso y menos efectivo, razón por la cual la mayor parte de los organismos y programas de las Naciones Unidas han descentralizado o están descentralizando sus actividades hacia las regiones. UN وهذا هو السبب في أن معظم وكالات وبرامج الأمم المتحدة لجأت إلى لا مركزية أنشطتها أو هي في سبيلها إلى اللامركزية على مستوى المناطق.
    En ese contexto, me complace observar que en la ejecución del programa por los organismos y programas de las Naciones Unidas en las tres gobernaciones septentrionales se ha adoptado un enfoque por proyectos en virtud del cual se establecen claramente los objetivos y los indicadores de ejecución. UN وفي هذا السياق، يسعدني ملاحظة أن وكالات وبرامج الأمم المتحدة قد اعتمدت في تنفيذ البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث، نهجا للمشاريع يورد إشارة واضحة للأهداف ومؤشرات الأداء.
    Como resultado de ello, los organismos y programas de las Naciones Unidas se ven obligados a recurrir al personal internacional no sólo para montar el equipo sino también para garantizar su funcionamiento posterior. UN ونتيجة لذلك فإن وكالات وبرامج الأمم المتحدة ملزمة بإحضار موظفين دوليين ليس فقط لتركيب معدات المشاريع ولكن أيضا لضمان تشغيل هذه المعدات بعد تركيبها.
    Expresando también su preocupación por la discrepancia existente entre los niveles actuales y deseables de participación de los organismos y programas de las Naciones Unidas y de las instituciones de financiación internacionales en las actividades relacionadas con la aplicación del Programa de Acción Mundial, UN وإذ يعرب عن زيادة قلقه إزاء التباين بين المستويات الحالية والمنشودة لمشاركة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ برنامج العمل العالمي،
    Se pidió a los organismos y programas de las Naciones Unidas que apoyaran la cooperación técnica entre países en desarrollo incorporándola a sus políticas y prácticas, con el pleno apoyo de los países desarrollados. UN وطُلب إلى وكالات وبرامج الأمم المتحدة أن تدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق إدراجه في سياساتها وممارساتها، وذلك بدعم تام من البلدان المتقدمة النمو.
    Desempeñar estas funciones catalíticas desde las redes mundiales es más costoso y menos eficaz, razón por la cual la mayor parte de los organismos y programas de las Naciones Unidas han descentralizado o están descentralizando traspasando sus actividades a las regiones. UN وهذا هو السبب في أن معظم وكالات وبرامج الأمم المتحدة لجأت إلى إضفاء اللامركزية على تنسيق وإجراء أنشطتها أو هي في سبيلها إلى إضفاء هذه اللامركزية على مستوى المناطق.
    El Coordinador Especial seguirá desempeñando una función destacada en los mecanismos de coordinación oficiales y oficiosos y dará orientación y apoyo político y humanitario a los organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وسوف يستمر المنسق الخاص في القيام بدور رائد في آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية وتقديم التوجيه السياسي والإنساني لدعم وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    El grupo de evaluación se reúne con las partes interesadas tanto del sector oficial como no oficial y colabora estrechamente con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, los organismos y programas de las Naciones Unidas y los donantes locales. UN ويجتمع فريق التقدير مع الأطراف المعنية على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي ويعمل بالتعاون على نحو وثيق مع المنسق المقيم للأمم المتحدة، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، والمانحين المحليين.
    Sin embargo, la comunidad internacional en su conjunto, incluidos los Estados, los organismos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, tiene un importante papel que desempeñar al respecto. UN ومع ذلك هناك دور حاسم يقوم به، في سبيل هذه الغاية، المجتمع الدولي بما فيه الدول، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد