El documento se preparó bajo mi responsabilidad, tras haber consultado a los otros miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية، بعد مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
El documento se preparó bajo mi responsabilidad, tras haber consultado a los otros miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي، وبعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
También agradezco a los otros miembros del Cuarteto y a Egipto su participación en ese proceso. | UN | كما أشكر الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية ومصر على مشاركتهم في تلك العملية. |
Se espera también que los otros miembros del equipo de país y los donantes activos en el país contribuyan en la medida de lo posible. | UN | وسوف يكون من المتوقع أيضاً إسهام أعضاء آخرين في الفريق القطري وجهات مانحة تقوم بنشاط في البلد حسب الاقتضاء. |
La evaluación se ha preparado bajo la responsabilidad de la delegación del Perú sobre la base de consultas celebradas con los otros miembros del Consejo. | UN | وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤولية وفد بيرو، بعد التشاور مع سائر أعضاء مجلس الأمن. |
Considera no obstante, que todavía es posible introducir mejoras y expresa su respaldo a las observaciones y propuestas de los otros miembros del Comité. | UN | بيد أنه لا يزال يوجد مجال ﻹدخال تحسينات، ثم أعرب عن دعمه للملاحظات والاقتراحات التي قدمها أعضاء آخرون في اللجنة. |
Finalmente volvió al trabajo debido a la presencia de la policía en la terminal de la Junta de Transportes, pero miembros del JVP y el SLFP no le dejaron firmar la hoja de asistencia. los otros miembros del UNP, sin embargo, sí pudieron firmar. | UN | وأخيراً ذهب إلى العمل بسبب وجود الشرطة في مستودع مجلس النقل، لكن أعضاء الجبهة الشعبية للتحرير وحزب الحرية السريلانكي لم يسمحا له بالتوقيع في كشف الحضور، بينما سمحوا لأعضاء حزبه الآخرين بالتوقيع. |
Teniente Scott, necesito que ubique al doctor Caine y a los otros miembros del trasbordador y los escolte a la enfermería, ahora. | Open Subtitles | أيها الملازم (سكوت) أريدكَ أن تحدد مكان الدكتور (كاين) و بقية أفراد المكوك، و رافقهم إلى المستشفى الآن |
El Sr. Lallah desea escuchar las opiniones de los otros miembros del Comité sobre este punto. | UN | وأضاف قائلاً إنه يود معرفة آراء الأعضاء الآخرين في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن هذه النقطة. |
Mediante un procedimiento de misiones indagatorias que garanticen el respeto del principio de mayoría, el Presidente de la República nombrará al Primer Ministro y, por recomendación de este último, nombrará a los otros miembros del Gobierno y a los subsecretarios. | UN | وعن طريق إجراء الولايات الاستكشافية، والتي تضمن احترام مبدأ الأغلبية، يعين رئيس الجمهورية رئيس الوزراء، وبناء على توصية هذا الأخير، يعين الأعضاء الآخرين في الحكومة والوكلاء. |
En consecuencia, la delegación del orador, conjuntamente con los otros miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, han presentado un proyecto de resolución en el que se declara al Sr. Magariños Director General Emérito de la ONUDI. | UN | لذلك قدّم وفد بلاده، إلى جانب الأعضاء الآخرين في مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبـي، مشروع قرار يقضي بإعلان السيد ماغارينيوس مديرا عاما فخريا لليونيدو. |
Junto con los otros miembros del Grupo Mundial sobre Migración, la OIM ayudará al Gobierno de Filipinas a preparar la reunión y a velar por la aplicación concreta de los textos que se aprueben en ese Foro. | UN | وقال إن المنظمة الدولية للهجرة ستساهم، بالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجموعة العالمية للهجرة، في مساعدة الحكومة الفلبينية في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع، والحرص على وجود استجابة ملموسة فيما يتعلق بإعداد الوثائق التي ستصدر عن الاجتماع. |
La Sra. Udo (Nigeria) dice que, en vista de la importancia y el carácter sumamente político de la cuestión, su delegación tendrá que consultar a los otros miembros del Grupo de Estados de África antes de tomar una decisión definitiva. | UN | 62 - السيدة أودو (نيجيريا): قالت إنه نظرا لأهمية الموضوع وما يتسم به من طابع سياسي رفيع المستوى، فإن وفد بلدها بحاجة للتشاور مع الأعضاء الآخرين في المجموعة الأفريقية لاتخاذ قرار نهائي. |
Junto con los otros miembros del G-8, su país se comprometió en 2009 en L ' Aquila a movilizar al menos 20.000 millones de dólares de los Estados Unidos en tres años para el desarrollo agrícola sostenible, y en 2011 abonó totalmente el importe prometido de 1.180 millones de dólares. | UN | 75 - وتعهد بلده، بمعية الأعضاء الآخرين في مجموعة الثمانية، في لاكويلا، في عام 2009، بتخصيص ما لا يقل عن 20 بليون دولار على مدى ثلاث سنوات للتنمية الزراعية المستدامة، وبحلول عام 2011، كان قد أوفى بالكامل بتعهده البالغ 1.18بليون دولار. |
La Junta alentó al UNICEF a colaborar con los otros miembros del sistema de las Naciones Unidas en las cuestiones relativas a la evaluación de la eficacia y los efectos de las actividades operacionales para el desarrollo determinadas en la revisión trienal amplia de la política relativa a esas actividades, contenida en la resolución 56/201 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 2001. | UN | وشجع المجلس اليونيسيف على التعاون مع الأعضاء الآخرين في منظومة الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بتقييم فعالية وأثر الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، على النحو المحدد في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 56/201 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
8. Invita al Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, al Banco Mundial y, según corresponda, a los otros miembros del Comité de Facilitación, a que designen coordinadores a los efectos del enlace con el Mecanismo Mundial; | UN | ٨- يدعو الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، وكذلك أعضاء آخرين في لجنة التيسير، بحسب الاقتضاء، إلى تسمية جهات تنسيق لغرض الاتصال باﻵلية العالمية؛ |
8. Una vez concluidos los acuerdos contractuales entre el PNUMA y la secretaría de la Convención, el PNUMA concertará subcontratos con los otros miembros del consorcio durante los dos primeros meses de la ejecución del proyecto. | UN | 8- وبعد استكمال الترتيبات التعاقدية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاقد من الباطن مع أعضاء آخرين في الاتحاد خلال الشهرين الأولين من تنفيذ المشروع. |
Si la comunicación es de carácter más general, se distribuirá de inmediato a los otros miembros del Comité de Coordinación para que la examinen y den a conocer sus observaciones. | UN | فإن كانت الرسالة ذات طبيعة بالغة العمومية، فيتم توزيعها فوراً على سائر أعضاء لجنة التنسيق للنظر فيها والتعليق عليها. |
los otros miembros del Gabinete son nombrados por el Rey, con el asesoramiento del Primer Ministro, de entre las dos cámaras del Parlamento. | UN | ويعين الملك سائر أعضاء الديوان من كلتا غرفتي البرلمان بناء على توصية الوزير الأول. |
98. Lord COLVILLE, autor del texto, presenta la última versión actualizada del Proyecto de Directrices refundidas para los informes, cuyo texto ha reorganizado por completo teniendo en cuenta las provechosas modificaciones propuestas por los otros miembros del Comité. | UN | 98- اللورد كولفيل، مقدم الوثيقة، عرض الصيغة الأخيرة لمشروع المبادئ التوجيهية الموحدة، وقال إنه نقح النص بالكامل، وراعى فيه التعديلات المفيدة جداً التي اقترحها أعضاء آخرون في اللجنة. |
Finalmente volvió al trabajo debido a la presencia de la policía en la terminal de la Junta de Transportes, pero miembros del JVP y el SLFP no le dejaron firmar la hoja de asistencia. los otros miembros del UNP, sin embargo, sí pudieron firmar. | UN | وأخيراً ذهب إلى العمل بسبب وجود الشرطة في مستودع مجلس النقل، لكن أعضاء الجبهة الشعبية للتحرير وحزب الحرية السريلانكي لم يسمحا له بالتوقيع في كشف الحضور، بينما سمحوا لأعضاء حزبه الآخرين بالتوقيع. |
Tienes nuestro respaldo, Leanne. Hablaremos con los otros miembros del consejo. | Open Subtitles | نحن ندعمك يا (ليان) سنتحدث إلى بقية أفراد المجلس |