ويكيبيديا

    "los países a mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان على تحسين
        
    • البلدان في تحسين
        
    • البلدان على تعزيز
        
    • البلدان في تعزيز
        
    • البلدان لتحسين
        
    • القطرية على تحسين
        
    • للبلدان على تحسين
        
    • للبلدان لتحسين
        
    Sin embargo, la justificación básica de la asistencia es ayudar a los países a mejorar sus entornos normativos. UN ومع ذلك فالمنطق الأساسي للمساعدة هو مساعدة البلدان على تحسين بيئاتها السياسية.
    El asesor también ayudó los países a mejorar sus contactos con el sistema estadístico mundial y a preparar informes en que se identificaron las experiencias comunes que se pueden intercambiar entre los países. UN كما ساعد المستشار البلدان على تحسين قدرتها على تعزيز الربط بينها وبين النظام الإحصائي العالمي، وأعدّ تقارير تسلط الضوء على التجارب المشتركة التي يمكن تبادلها فيما بين البلدان.
    Para ello, el PNUMA ayudará a los países a mejorar los marcos reglamentarios e institucionales para la gestión racional de los productos químicos. UN وسيقوم البرنامج بذلك عن طريق مساعدة البلدان على تحسين أطرها الرقابية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Las actividades del Programa contribuyen al objetivo global del sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza asistiendo a los países a mejorar las condiciones de vida de los pobres en asentamientos urbanos y rurales. UN وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية.
    El PNUMA ayudará a los países a mejorar los marcos reglamentarios e institucionales para la gestión racional de los productos químicos. UN وسوف يساعد البرنامج البلدان في تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. UN وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    El PNUMA presta apoyo a países y a sus oficinas regionales en el desarrollo de los informes sobre el estado del medio ambiente y está elaborando un repertorio de fuentes sobre esos informes para ayudar a los países a mejorar su propia actividad en esta materia. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم للبلدان والمكاتب اﻹقليمية عند وضع التقارير عن حالة البيئة وتنفيذ عملية إنتاج كتاب مرجعي عن حالة البيئة، لمساعدة البلدان على تحسين وضع تقاريرها في هذا المجال.
    A nuestro juicio, para solucionar este complejo problema, en primer lugar la comunidad internacional debería instar a todos los países a mejorar y consolidar las medidas nacionales pertinentes, de acuerdo con sus propias condiciones, para mantener las armas pequeñas bajo un control eficaz. UN إننا نرى أنه لكي يتم حل قضية الأسلحة الصغيرة المعقّدة، ينبغي أولا أن يحث المجتمع الدولي جميع البلدان على تحسين وتعزيز التدابير الوطنية وثيقة الصلة، على ضوء ظروفها الخاصة بها، والإبقاء على الأسلحة الصغيرة تحت سيطرة فعالة.
    En la esfera de la promoción de una vida sana, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el UNICEF, la OMS y el Banco Mundial ayudan a los países a mejorar la reunión y la utilización de datos sobre sistemas de salud y resultados. UN ففي مجال تعزيز الحياة الصحية، يساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي البلدان على تحسين جمع البيانات عن النُظم والنتائج الصحية واستخدامها.
    En el cumplimiento de su mandato de fomentar el desarrollo a través del comercio, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) lleva mucho tiempo ayudando a los países a mejorar su administración aduanera y sus servicios de logística comercial. UN إن الأونكتاد، في تنفيذ ولايته لتعزيز التنمية من خلال التجارة، قد نشط طويلاً في مساعدة البلدان على تحسين إدارتها الجمركية وخدماتها اللوجستية التجارية.
    Ello ayudaría a la comunidad académica a identificar nuevas vulnerabilidades potenciales, y de ese modo se ayudaría a los países a mejorar su estrategia de gestión de la deuda y se reduciría más aún el riesgo de una crisis de deuda. UN وهذا من شأنه أن يساعد دوائر البحوث على تحديد نقاط الضعف الجديدة الممكنة بما يساعد البلدان على تحسين استراتيجية إدارة الديون الخاصة بها وتقليل احتمالات حدوث أزمة ديون بدرجة أكبر.
    En ese diálogo debe fundamentarse el mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, que es el mecanismo adecuado para ayudar a todos los países a mejorar su situación en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن يؤكد ذلك الحوار آلية استعراض دورية شاملة لحقوق الإنسان لمساعدة جميع البلدان على تحسين حالة حقوق الإنسان لديها.
    En quinto lugar, se camina hacia un consenso sobre los recursos financieros necesarios para ayudar a los países a mejorar la vida de sus habitantes. UN 15 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    El PNUMA ayudará a los países a mejorar los marcos reglamentarios e institucionales para la gestión racional de los productos químicos. UN وسوف يساعد البرنامج البلدان في تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La comunidad internacional debería crear una iniciativa destinada a la creación de capacidad para ayudar a los países a mejorar la recopilación y el uso de los datos sobre la migración. UN وينبغي للمجتمع الدولي إنشاء مبادرة مخصصة لبناء القدرات لمساعدة البلدان في تحسين جمع واستخدام البيانات المتعلقة بالهجرة.
    Para ello, el PNUMA ayudará a los países a mejorar los marcos reglamentarios e institucionales para la gestión racional de los productos químicos. UN وسيتحقق ذلك للبرنامج من خلال مساعدة البلدان في تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    El orador preguntó cómo estaba colaborando el UNICEF con sus asociados para ayudar a los países a mejorar la situación de las niñas. UN واستفسر عن الطريقة التي تعمل بها اليونيسيف مع الشركاء من أجل مساعدة البلدان في تحسين أحوال الفتيات.
    El orador preguntó cómo estaba colaborando el UNICEF con sus asociados para ayudar a los países a mejorar la situación de las niñas. UN واستفسر عن الطريقة التي تعمل بها اليونيسيف مع الشركاء من أجل مساعدة البلدان في تحسين أحوال الفتيات.
    El UNFPA estaba muy interesado en la modalidad de ejecución nacional y en ayudar a los países a mejorar la gestión eficaz de los programas. UN وذكر أن الصندوق ملتزم بالتنفيذ الوطني وبمساعدة البلدان على تعزيز إدارة البرامج بفعالية.
    Se ha elaborado un compendio de indicadores para ayudar a los países a mejorar sus sistemas de información sobre la salud y contribuir a que en las encuestas nacionales por hogares se incluya la cuestión de la fístula obstétrica. UN وجرى إعداد خلاصة من المؤشرات لمساعدة البلدان في تعزيز نظم البيانات الصحية لديها وللإسهام في الاستقصاءات الوطنية للأسر المعيشية في إطار التصدي لمسألة ناسور الولادة.
    19. Varias asociaciones regionales están ayudando a los países a mejorar su capacidad con relación a las estadísticas sobre delincuencia. UN 19- وتقوم عدَّة شراكات إقليمية بدعم البلدان لتحسين قدرتها على إعداد إحصاءات عن الجريمة.
    Esto debería ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a mejorar los vínculos entre las actividades de desarrollo regionales de las Naciones Unidas y las actividades conexas a nivel nacional. UN ويساعد ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تحسين روابط الأنشطة الإنمائية الإقليمية للأمم المتحدة بالصعيد الوطني.
    22. La Oficina siguió ayudando a los países a mejorar y fortalecer los mecanismos de coerción y a promover la cooperación internacional y transfronteriza. UN 22- واصل المكتب مساعدته للبلدان على تحسين وتعزيز إنفاذ القوانين وتوطيد التعاون بين الدول وعبر الحدود.
    El establecimiento de la cuenta para afrontar las cuestiones del Milenio, después de Monterrey, constituye un avance positivo e impulsa a los países a mejorar las cuestiones relativas a la gestión pública como condición previa para mejorar y mantener el crecimiento económico. UN وإن إنشاء حساب التحدي الألفي، بعد مونتيري، تطور مرحب به يمنح زخما للبلدان لتحسين مسائل الحكم كشرط مسبق لتحسين واستدامة النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد