Se planea celebrar más reuniones técnicas en los meses próximos para los países africanos de habla francesa. | UN | ومن المقرر عقد مزيد من هذه الحلقات التدريبية في الأشهر القادمة لأجل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
Inicialmente, el proyecto iba dirigido a los parlamentos de los países africanos de habla francesa. | UN | وفي البداية، كان المشروع يستهدف برلمانات البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
El representante también explicó la cooperación técnica de los países africanos de habla francesa y la Oficina contra la Droga y el Delito, así como el nuevo programa de formación y especialización de magistrados en la lucha contra el terrorismo. | UN | كما قدم عرضا عن التعاون التقني بين البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك عن البرنامج الجديد لتدريب وتخصص القضاة في مجال مكافحة الإرهاب. |
En mayo de 1999 se celebrará en Dakar (Senegal) un seminario para los países africanos de habla francesa. | UN | وستقام حلقة تعليمية لفائدة بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية في داكار، السنغال، في أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Otra delegación quería saber si los intereses de los países africanos de habla francesa se tendrían en cuenta al establecer las directrices para el concepto de centros regionales. | UN | وقال متكلم آخر إنه يود أن يعرف ما إذا كانت مصالح البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية ستؤخذ في الحسبان عند وضع المبادئ التوجيهية لنهج المحاور الإقليمية. |
La organización conjunta en los países africanos de habla francesa del seminario sobre la utilización de la Internet como instrumento al servicio del desarrollo pone de manifiesto el enfoque moderno adoptado en la cooperación en materia de educación. | UN | ويدل اشتراك البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية في تنظيم حلقة دراسية معنية باستخدام شبكة اﻹنترنت كأداة في خدمة التنمية دلالة واضحة على النهج العصري في التعاون من أجل التعليم. |
Para entender mejor estas tendencias históricas, no hay más que ver ejemplos como el de la migración entre los países africanos de habla francesa y Francia, entre los países del Commonwealth y el Reino Unido o entre México y los Estados Unidos. | UN | ويكفي أن ينظر المرء إلى أمثلةٍ منها الهجرة بين البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية وفرنسا، أو بين بلدان الكومنولث والمملكة المتحدة، أو بين المكسيك والولايات المتحدة لكي يحصل على صورة أوضح لهذه الاتجاهات التاريخية. |
25 y 26 de febrero: consulta con las organizaciones no gubernamentales de los países africanos de habla francesa (Bamako) | UN | 25 و 26 شباط/فبراير: مشاورة مع المنظمات غير الحكومية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية (باماكو) |
Del 7 al 9 de febrero de 2006 se celebró en Sharm El-Sheikh, Egipto, la tercera conferencia de ministros de justicia de los países africanos de habla francesa, para la ratificación y aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo. | UN | وعقد في مدينة شرم الشيخ بمصر في الفترة من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2006 مؤتمر ثالث لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل ترويج التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
En la tercera conferencia se destacó el progreso realizado por los países africanos de habla francesa con respecto a la ratificación de los instrumentos universales relativos al terrorismo, la incorporación de sus disposiciones a la legislación nacional, la presentación de informes nacionales al Comité contra el Terrorismo y la cooperación técnica con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD. | UN | أما المؤتمر الثالث، فقد سلّط الضوء على التقدم الذي حققته البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من حيث التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وإدماج أحكام هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية، وتقديم التقارير الوطنية إلى لجنة مكافحة الإرهاب، والتعاون التقني مع فرع منع الإرهاب التابع للمكتب. |
En octubre de 2010, la UNCTAD, en colaboración con la CEPA, impartió un curso de capacitación en Addis Abeba para los países africanos de habla francesa sobre la medición del uso de las TIC en las empresas y del sector de las TIC. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، عقد الأونكتاد - بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا - دورة تدريبية في أديس أبابا من أجل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات الأعمال وقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Con el apoyo financiero de la Agence intergouvernementale de la Francophonie, el programa de derecho ambiental ha iniciado una fase piloto con el lanzamiento en la Internet de la versión en francés de los cursos por correspondencia (comenzando por los volúmenes 1, 3, 4 y 9) y el establecimiento de una plataforma para la formación electrónica, en cooperación con los países africanos de habla francesa. | UN | وبدعم من المنظمة الدولية للفرانكوفونية، استهل برنامج القانون البيئي مرحلة تجريبية بأن أتاح على الإنترنت النسخة الفرنسية من دروس التعليم بالمراسلة (بدءا بالمجلدات 1 و 3 و 4 و 9) وأنشأ منتدى للتدريب الإلكتروني، يجري في إطاره التعاون مع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
Con el apoyo financiero de la Agence inter-gouvernementale de la Francophonie, el programa de derecho ambiental ha iniciado una fase piloto con el lanzamiento en la Internet de la versión en francés de los cursos por correspondencia (comenzando por los volúmenes 1, 3, 4 y 9) y el establecimiento de una plataforma para la formación electrónica, en cooperación con los países africanos de habla francesa. | UN | وبدعم من المنظمة الدولية للفرانكوفونية، استهل برنامج القانون البيئي مرحلة تجريبية أتاح فيها على الإنترنت النسخة الفرنسية من دروس التعليم بالمراسلة (بدءا بالمجلدات 1 و 3 و 4 و 9) وأنشأ منتدى للتدريب الإلكتروني يجري في إطاره التعاون مع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
b) La Cuarta Conferencia de Ministros de Justicia de los países africanos de habla francesa sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, organizada conjuntamente con la Organización Internacional de la Francofonía, se celebró en Uagadugú del 20 al 22 de marzo de 2007 con la asistencia de representantes de 28 países. | UN | (ب) مؤتمر وزراء العدل الرابع في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وقد نُظّم في واغادوغو، من 20 إلى 22 آذار/مارس 2007، بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية، وحضره ممثلو 28 بلدا. |
b) La Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países africanos de habla francesa sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, celebrada del 12 al 16 de mayo en Rabat y organizada conjuntamente con la Organización Internacional de la Francofonía. | UN | (ب) المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، الذي عُقد في الرباط من 12 إلى 16 أيار/مايو، والذي نُظِّم بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرنكوفونية. |
Curso práctico regional del Instituto de Estadística de la UNESCO para los países africanos de habla francesa sobre estadísticas de la educación: examen preliminar del primer proyecto de cuestionario para la encuesta piloto de 2009 sobre el uso de la TIC en la educación, realizado en Abidján | UN | حلقة العمل الإقليمية المعنية بإحصاءات التعليم في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية التي نظمها معهد اليونسكو للإحصاء بشأن الموضوع: الاستعراض الأولي لمسودة مشروع بنود الاستبيان الخاص بالدراسة الاستقصائية التجريبية لعام 2009 عن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم، أبيدجان |
Por otra parte, los días 28 y 29 de mayo de 2009, el Centro Regional, en colaboración con la RASS, organizó un seminario de formación de expertos africanos de habla francesa sobre las características específicas y los desafíos de la reforma de los sectores de la seguridad y la justicia en los países africanos de habla francesa. | UN | ومن جهة أخرى، نظم المركز الإقليمي، يومي 28 و 29 أيار/مايو 2009، بالتعاون مع هذه الشبكة، حلقة دراسية تدريبية للخبراء الأفريقيين الناطقين بالفرنسية بشأن خصوصيات وأهداف إصلاح القطاعات الأمنية والقضائية في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
5. Marruecos respalda plenamente los programas de cooperación técnica del OIEA y colabora con el Organismo en la organización de un curso de perfeccionamiento sobre protección contra la radiación para expertos de los países africanos de habla francesa. | UN | 5 - وأضاف أن المغرب يؤيد تأييدا كاملا برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويعمل مع الوكالة من أجل تنظيم دورات دراسية عليا في مجال الحماية من الإشعاعات لخبراء من البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية. |
5. Marruecos respalda plenamente los programas de cooperación técnica del OIEA y colabora con el Organismo en la organización de un curso de perfeccionamiento sobre protección contra la radiación para expertos de los países africanos de habla francesa. | UN | 5 - وأضاف أن المغرب يؤيد تأييدا كاملا برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويعمل مع الوكالة من أجل تنظيم دورات دراسية عليا في مجال الحماية من الإشعاعات لخبراء من البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية. |
25. Cabe también señalar ciertos progresos de ámbito subregional en los países africanos de habla francesa. | UN | 25- ويمكن أيضا ملاحظة حدوث تقدّم نوعي على الصعيد دون الإقليمي فيما يتعلق بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
93. Se aportó una contribución voluntaria al programa Educación para Todos con miras a la elaboración de los programas escolares para la educación de las niñas y mujeres de los países africanos de habla francesa. | UN | 93- التبرع لبرنامج توفير التعليم للجميع: وضع مناهج تعليم الفتيات والنساء في الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
Programa de formación en derecho internacional para los países africanos de habla francesa organizado por las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) | UN | برنامج تدريبي إقليمي مشترك بين المعهد والأمم المتحدة في مجال القانون الدولي للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |