ويكيبيديا

    "los países anfitriones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المضيفة
        
    • البلدان التي تستضيف
        
    • البلدان المستضيفة
        
    • البلدان التي استضافت
        
    • الدول المستضيفة
        
    • البلدان المتضررة والبلدين المضيفين
        
    Como uno de los países anfitriones de esta Organización, sentimos una responsabilidad especial por su desarrollo. UN وباعتبارنا أحد البلدان المضيفة للمنظمة، نشعر بمسؤولية خاصة عن تطورها.
    Austria, como uno de los países anfitriones de las Naciones Unidas, se siente responsable respecto del futuro funcionamiento de la Organización. UN والنمسا، بوصفها أحد البلدان المضيفة للأمم المتحدة، تشعر بالمسؤولية عن استمرار أداء المنظمة في المستقبل.
    Además, los países anfitriones de esta categoría suelen correr con los gastos de las reformas y remodelaciones importantes de los locales de las sedes. UN وإضافة إلى ذلك، تدفع البلدان المضيفة للمنظمات التي تقع في هذه الفئة عادة كلفة عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن المقارّ.
    Recomendó muy especialmente a los países anfitriones de dichas reuniones que incluyeran mujeres y jóvenes en sus delegaciones. UN وأوصت بوجه خاص البلدان التي تستضيف الاجتماعات المذكورة بإشراك النساء والأطفال في وفودها.
    Además, los países anfitriones de esta categoría suelen correr con los gastos de las reformas y remodelaciones importantes de los locales de las sedes. UN وإضافة إلى ذلك، تدفع البلدان المضيفة للمنظمات التي تقع في هذه الفئة عادة كلفة عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن المقارّ.
    Negociación con los países anfitriones de oficinas extrasede de acuerdos de participación en los gastos UN ● التفاوض على اتفاقات لتقاسم التكاليف مع البلدان المضيفة للمكاتب الميدانية
    Se prevé que los indicadores sean aprobados en 2011 y que se apliquen en los países anfitriones de operaciones de mantenimiento de la paz con la anuencia de esos países. UN والمتوقع الموافقة على المؤشرات في عام 2011 وستنفذ بعد ذلك في البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام بموافقة تلك البلدان.
    Debe continuar fortaleciéndose la interacción de los países anfitriones de las operaciones de mantenimiento de la paz, los países que aportan contingentes, la Secretaría y el Consejo de Seguridad. UN ويجب تعزيز التفاعل بين البلدان المضيفة والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    Sin embargo, algunos representantes señalaron que los países anfitriones de los centros eran países en desarrollo y dijeron que todas las Partes, incluidos los países desarrollados, tenían la obligación de apoyar los centros. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    Algunos representantes, sin embargo, señalaron que los países anfitriones de los centros eran países en desarrollo y dijeron que todas las Partes, incluidos los países desarrollados, tenían la obligación de apoyar los centros. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    Sin embargo, algunos representantes señalaron que los países anfitriones de los centros eran países en desarrollo y dijeron que todas las Partes, incluidos los países desarrollados, tenían la obligación de apoyar los centros. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    Sin embargo, algunos representantes señalaron que los países anfitriones de los centros eran países en desarrollo y dijeron que todas las Partes, incluidos los países desarrollados, tenían la obligación de apoyar los centros. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    El programa siguió tropezando con dificultades para concertar los acuerdos jurídicos requeridos con los países anfitriones de forma oportuna y satisfactoria. UN وظل البرنامج يواجه صعوبات في إبرام الاتفاقات القانونية اللازمة مع البلدان المضيفة في الوقت المناسب وبطريقة مرضية.
    Entre las recomendaciones figura un llamamiento a los países anfitriones de que no repatríen a las personas que a su regreso se encontrarían en minoría étnica, y a que establezcan planes de incentivos para la repatriación y garantías para programas de préstamos para viviendas. UN ومن بين توصياتها، توجيه نداء الى البلدان المضيفة لكي لا تعيد الى الوطن اﻷشخاص الذين سيصبحون في أقلية إثنية عند العودة، وتقديم خطط حافزة على العودة الى الوطن وضمانات لخطط قروض اﻹسكان.
    Contribuciones en especie de los países anfitriones de las actividades del programa UN - مساهمات عينية من البلدان المضيفة ﻷنشطة البرنامج
    En el programa de evacuación humanitaria, que facilitó la evacuación de refugiados a terceros países para reducir la presión sobre los países anfitriones de la región en el momento álgido de la situación de emergencia, se tuvo en cuenta la necesidad de respetar el principio de la unidad familiar. UN وراعى برنامج اﻹجلاء اﻹنساني، الذي يسﱠر عملية إجلاء اللاجئين إلى بلدان ثالثة من أجل تخفيف الضغط على البلدان المضيفة في المنطقة عندما وصلت حالة الطوارئ إلى أوجها، ضرورة احترام مبدأ جمع شمل اﻷسر.
    Otras dos delegaciones dijeron que debía prestarse especial atención a la sostenibilidad de las medidas de armonización y alentó a los países anfitriones de organizaciones de las Naciones Unidas a que tomaran medidas concretas para establecer casas de las Naciones Unidas. UN وذكر وفدان آخران أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص باستدامة التدابير التنسيقية وشجع البلدان التي تستضيف منظمات الأمم المتحدة على اتخاذ ترتيبات خاصة لإنشاء دار للأمم المتحدة في كل منها.
    Otras dos delegaciones dijeron que debía prestarse especial atención a la sostenibilidad de las medidas de armonización y alentó a los países anfitriones de organizaciones de las Naciones Unidas a que tomaran medidas concretas para establecer casas de las Naciones Unidas. UN وذكر وفدان آخران أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص باستدامة التدابير التنسيقية وشجع البلدان التي تستضيف منظمات الأمم المتحدة على اتخاذ ترتيبات خاصة لإنشاء دار للأمم المتحدة في كل منها.
    iii) Compartir los gastos con los países anfitriones de las suboficinas; UN `3` التشارك في التكاليف مع البلدان المستضيفة للمكاتب الفرعية؛
    Sesión de información a cargo del Experto Independiente para los países anfitriones de las consultas regionales sobre el Estudio mundial sobre la violencia contra los niños UN إحاطة يقدمها الخبير المستقل إلى البلدان التي استضافت مشاورات إقليمية من أجل الدراسة العالمية بشأن العنف ضد الأطفال
    Debido a ese interés perdurable hemos trabajado y cooperado sistemáticamente con las Naciones Unidas, pese a nuestro deseo y exigencia de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en general, y todos los países anfitriones de los centros regionales, en este caso particular, sean tratados de una manera justa y equitativa. UN فمن منطلق هذه الرغبة ما برحنا نعمل ونتعاون مع الأمم المتحدة، وإن كنا نود ونطلب معاملة متساوية ومنصفة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عموما وجميع الدول المستضيفة للمراكز الإقليمية بشكل خاص.
    Además, los miembros del Grupo de Trabajo organizaron intercambios oficiosos de opiniones con representantes de Rwanda, Serbia y la República Unida de Tanzanía a fin de proseguir el diálogo con los países afectados y los países anfitriones de los Tribunales. UN كما أجرى أعضاء الفريق العامل تبادلا غير رسمي للآراء مع ممثلي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وصربيا بغية مواصلة الحوار مع البلدان المتضررة والبلدين المضيفين للمحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد