ويكيبيديا

    "los países asociados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الشريكة على
        
    • البلدان الشريكة في
        
    • البلدان الشريكة من أجل
        
    La UE estimaba la labor de la UNCTAD en la esfera de las contribuciones de empresas para ayudar a los países asociados a este respecto. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يقدر عمل الأونكتاد في ميدان مساهمات الشركات لمساعدة البلدان الشريكة على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Hemos ayudado también a los países asociados a demostrar la eficacia de los enfoques de reducción de los daños en sus propios entornos nacionales. UN كما ساعدنا البلدان الشريكة على إظهار تأثير نُهج تخفيف الضرر في أوضاعها الوطنية.
    Alentamos a los países asociados a invertir más en los servicios de salud en el sector no estructurado. UN وسنشجِّع البلدان الشريكة على الاستثمار أكثر في الخدمات الصحية في القطاع غير الرسمي.
    La oradora exhortó también a cada uno de los países asociados a programas a que ofrecieran contribuciones al FNUAP para el 2000. UN كما طالبت كل واحد من البلدان الشريكة في البرامج أيضا بعقد تبرع لصندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2000.
    La oradora exhortó también a cada uno de los países asociados a programas a que ofrecieran contribuciones al FNUAP para el 2000. UN كما طالبت كل واحد من البلدان الشريكة في البرامج أيضا بعقد تبرع لصندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2000.
    También contribuye a la preservación de la memoria institucional y de los contactos valiosos establecidos con los países asociados a lo largo del tiempo. UN كما أنَّه يُسهم في الحفاظ على الذاكرة المؤسَّسية والصِّلات القيِّمة التي أُقيمت مع البلدان الشريكة على مرِّ الزمن.
    Por lo tanto, instamos a los países asociados a ayudar generosamente a las democracias nuevas y restauradas a consolidar sus instituciones y sus procesos democráticos. UN ولذلك، نحث البلدان الشريكة على دعم الديمقراطيات الجديدة والمستعادة في سعيها لتعزيز مؤسساتها وعملياتها الديمقراطية بسخاء.
    Además, FP ya ha empezado a individualizar organizaciones asociadas a nivel local en algunos de los países asociados a largo plazo para que cooperen en las iniciativas de búsqueda de asociados comerciales. UN وبالإضافة إلى هذا، شرعت الشراكة الفنلندية بالفعل في التعرف على منظمات محلية شريكة ببعض البلدان الشريكة على المدى الطويل، وذلك من أجل التعاون في جهود التوفيق بين المشاريع والشركات.
    Ese es el motivo por el cual el Presidente Obama ha adoptado una amplia Iniciativa Mundial de la Salud, con una inversión de 63.000 millones de dólares durante seis años para ayudar a los países asociados a mejorar la salud de sus poblaciones a través de un enfoque integrado. UN وذلك هو السبب الذي دفع الرئيس أوباما إلى تبني مبادرة شاملة للصحة العالمية بتكلفة قدرها 63 بليون دولار على فترة ستة أعوام لمساعدة البلدان الشريكة على تحسين صحة شعوبها باتباع نهج متكامل.
    El PNUD también ayudará a los países asociados a participar de modo sustantivo en los foros regionales y mundiales para promover un crecimiento incluyente y sostenible y para asegurar un trato equitativo a todos. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي أيضاً البلدان الشريكة على المشاركة الواسعة النطاق في المنتديات الإقليمية والعالمية لتعزيز النمو الشامل والمستدام وكفالة " صفقة عادلة " للجميع. بناء القدرة على التكيف
    La guía, distribuida por los servicios consulares y las autoridades de inmigración del Brasil en los países asociados a las personas que regresan al Brasil, ya sea voluntariamente o bien tras ser deportados, es fruto de la colaboración entre el Ministerio de Relaciones Exteriores, la SPM y el Ministerio de Justicia, y ha sido publicada en Portugal y España. UN هذا الدليل، الذي توزعه الدوائر القنصلية البرازيلية والسلطات المعنية بالهجرة في البلدان الشريكة على الأفراد العائدين إلى البرازيل، طوعاً أو نتيجة للترحيل، هو حصيلة شراكة بين وزارة العلاقات الخارجية وأمانة سياسات المرأة ووزارة العدل، وقد بدأ العمل به في إسبانيا والبرتغال.
    Por último, instó a los países asociados a que cumpliesen sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo y, en ese sentido, acogió con beneplácito la decisión de 11 Estados miembros de la Unión Europea de aplicar un impuesto a las transacciones financieras internacionales. UN وفي الختام، حثّ البلدان الشريكة على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ورحب في هذا الصدد بالقرار الذي اتخذته 11 دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بفرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية.
    a) Ayudar a los países asociados a crear capacidades comerciales, a mejorar los resultados de su comercio exterior y a participar efectivamente en la adopción de las reglas y los mecanismos institucionales que dan forma a la economía mundial; UN (أ) مساعدة البلدان الشريكة على بناء القدرات التجارية، والنهوض بأدائها التجاري ومشاركتها على نحو فعال في وضع القواعد والآليات المؤسسية التي تحدد شكل الاقتصاد العالمي؛
    12. En el informe de la DCI se señala la necesidad de conocer a fondo los resultados relativos al aprendizaje para mejorar la calidad de la enseñanza y se recomiendan medidas para ayudar a los países asociados a fomentar su capacidad de seguimiento y consolidar la evaluación del rendimiento escolar al final de sus ciclos de enseñanza primaria. UN 12 - يشير تقرير وحدة التفتيش المشتركة إلى أنه من الضروري معرفة نتائج التعلم معرفة متينة لتحسين جودة التعليم، ويوصي باتخاذ إجراءات لمساعدة البلدان الشريكة على بناء قدراتها في مجال رصد مستوى التحصيل في المراحل الابتدائية الوطنية وتعزيز تقييمه.
    Así pues, se recomienda a las organizaciones pertenecientes al GNUD, y en particular a los coordinadores residentes, que ayuden a los países asociados a reunir información sobre todo el apoyo que presten los donantes a cada país en particular, aprovechando la base de datos que tiene el CAD, pero complementándola con información acerca de fuentes de financiación suplementarias, como las que ofrecen las ONG y el sector privado. UN ويوصى بالتالي أن تقوم المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وعلى الأخص المنسقون المقيمون، بمساعدة البلدان الشريكة على وضع مخططات لمجمل ما يقدمه المانحون من دعم في بلد معين، مع الاستعانة بقاعدة البيانات الحالية للجنة المساعدة الإنمائية، على أن يتم تكميلها بمعلومات عن مصادر التمويل الإضافية، كالتمويل المقدم من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وما إلى ذلك.
    Medidas para mejorar la transparencia: ayudar a los países asociados a reunir información sobre la asistencia externa UN تدابير لتحسين الشفافية: مساعدة البلدان الشريكة في تخطيط المساعدة الخارجية
    A nivel internacional, Nueva Zelandia ayuda activamente a los países asociados a desarrollar sus capacidades de lucha contra el terrorismo. UN وعلى الصعيد الدولي، تنشط نيوزيلندا في مساعدة البلدان الشريكة في تطوير قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Una de las prioridades en el programa de asistencia del Gobierno de Irlanda es ayudar a los países asociados a mejorar la gestión y las condiciones laborales de los trabajadores del sector de la salud a fin de alentarlos a seguir trabajando en sus propios países. UN من أولويات برامج المعونة لحكومة أيرلندا دعم البلدان الشريكة في تحسين الإدارة وظروف عمل العاملين في الميدان الصحي بقصد تشجيعهم على مواصلة العمل في بلدانهم.
    Los sectores prioritarios en los países asociados a largo plazo son los siguientes: UN وفيما يلي القطاعات المحورية/المركزية في البلدان الشريكة في الأجل الطويل:
    También debería ser un firme promotor de los objetivos posteriores a 2015 y ayudar a los países asociados a introducir buenas prácticas y soluciones satisfactorias en relación con problemas ambientales. UN كما ينبغي لها الترويج لأهداف فترة ما بعد عام 2015 بقوة ومساعدة البلدان الشريكة في الأخذ بالممارسات الجيدة والحلول الناجحة فيما يتعلق بالتحدِّيات البيئية.
    Nuestras deliberaciones son un esfuerzo internacional importante para armonizar las políticas, los procedimientos y las prácticas operacionales de nuestras instituciones con las de los sistemas de los países asociados a fin de mejorar la eficacia de la asistencia para el desarrollo y, por consiguiente, contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتشكل مداولاتنا جهدا دوليا هاما لتنسيق السياسات والإجراءات والممارسات العملية لمؤسساتنا مع أنظمة البلدان الشريكة من أجل تحسين فعالية المساعدة الإنمائية ومن ثم نسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد