2.1 Los autores nacieron en los Países Bajos el 16 de enero de 1920 y el 13 de diciembre de 1924, respectivamente. | UN | ٢-١ ولد صاحبا البلاغ في هولندا في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٢٠ و ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٢٤، على التوالي. |
2.2 A su llegada a los Países Bajos el 14 de julio de 2003, la autora solicitó asilo. | UN | 2-2 وكانت صاحبة البلاغ قد التمست اللجوء فور وصولها إلى هولندا في 14 تموز/يوليه 2003. |
2.2 A su llegada a los Países Bajos el 14 de julio de 2003, la autora solicitó asilo. | UN | 2-2 وكانت صاحبة البلاغ قد التمست اللجوء فور وصولها إلى هولندا في 14 تموز/يوليه 2003. |
:: De fecha 10 de diciembre de 1999; recibida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos el 30 de septiembre de 1999. | UN | :: الإخطار المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1999؛ الذي تلقته وزارة الخارجية الهولندية في 30 أيلول/سبتمبر 1999. |
Afirma concretamente que esta se presentó a las autoridades de los Países Bajos el 22 de junio de 2009 y posteriormente solicitó un permiso de residencia temporal de asilo. | UN | وتذكر الدولة الطرف بوجه خاص أن صاحبة البلاغ قد قدمت نفسها إلى سلطات هولندا يوم 22 حزيران/يونيه 2009 وقدمت في وقت لاحق طلباً للحصول على تصريح إقامة مؤقت كلاجئة. |
Una segunda advertencia apareció semanas después en un artículo publicado en los Países Bajos el 28 de enero de 1995. | UN | وبعد بضعة أسابيع، نشر مقال آخر في هولندا في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، كان بمثابة طلقة تحذير ثانية. |
Llegó a los Países Bajos el 21 de marzo de 1994, donde solicitó asilo y afirmó que era iraquí. | UN | ووصل إلى هولندا في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٤، حيث طلب اللجوء مدعيا أنه مواطن عراقي. |
La legislación sobre inscripción de las parejas que entró en vigor en los Países Bajos el 1° de enero de 1998 es acorde con dicho reconocimiento. | UN | والتشريع المتعلق بالشراكة المسجلة الذي دخل حيز النفاذ في هولندا في ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨، يتمشى مع هذا الاعتراف. |
La Ley de integración de los recién llegados entró en vigor en los Países Bajos el 30 de septiembre de 1998. | UN | وقد دخل قانون إدماج الوافدين الجدد حيز النفاذ في هولندا في 30 أيلول/سبتمبر 1998. |
El autor solicitó ser reconocido como refugiado en los Países Bajos el 22 de junio de 1997. | UN | وكان مقدم البلاغ قد تقـدم بطلب للحصول على مركز لاجئ إلى هولندا في 22 حزيران/يونيه 1997، فرُفض طلبه. |
Fue a Colombo a finales de agosto y tomó un avión con destino a los Países Bajos el 12 de septiembre de 1996. | UN | وسافرت إلى كولومبو في أواخر آب/أغسطس وغادرت البلد بالطائرة متوجهة إلى هولندا في 12 أيلول/سبتمبر 1996. |
La LC Holding manifiesta que estas mercancías estaban almacenadas en los Países Bajos el 2 de agosto de 1990 y habrían sido entregadas a la KNPC poco después de no haber sido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتقـول شركـة " LC Holding " إن هذه السّلَع كانت موجودة في المخازن في هولندا في 2 آب/أغسطس 1990 وكانت البضائع ستسلم بعد وقت قصير إلى شركة البترول الوطنية الكويتية لولا غزو العراق واحتلاله للكويت. |
2.5. El autor de la queja pidió asilo en los Países Bajos el 15 de abril de 1998. | UN | 2-5 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء إلى هولندا في 15 نيسان/أبريل 1998. |
2.6. El autor se marchó de Dinamarca el 14 de febrero de 1999 y regresó a los Países Bajos el 15 de febrero de 1999. | UN | 2-6 وغادر صاحب الشكوى الدانمرك في 14 شباط/فبراير 1999 وعاد إلى هولندا في 15 شباط/فبراير 1999. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para los Países Bajos el 11 de marzo de 1979. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى هولندا في 11 آذار/مارس 1979. |
La investigación se delegó en la Junta de Seguridad de los Países Bajos el 23 de julio de 2014. | UN | وفُوِّض التحقيق إلى هيئة السلامة الهولندية في 23 تموز/يوليه 2014. |
En un informe emitido por el Ministerio de Defensa de los Países Bajos el 30 de octubre de 1995 en que se daba cuenta de la situación, se proporcionaron otros datos concluyentes sobre graves violaciones de los derechos humanos. | UN | ويحتوي تقرير عن المعلومات المستخلصة أصدرته وزارة الدفاع الهولندية في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، على أدلة إضافية عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان. |
Convenio Nº 29 relativo al trabajo forzoso u obligatorio; ratificado por el Gobierno de los Países Bajos el 31 de marzo de 1933 y promulgado mediante su publicación en el Boletín Oficial Nº 261 de 1933; | UN | الاتفاقية رقم 29 بشأن العمل الجبري؛ وصدّقت الحكومة الهولندية في 31 آذار/ مارس 1933 وسُنّ من خلال الجريدة الرسمية، الرقم 261، 1933؛ |
1.1 La autora de la comunicación es la Sra. Meng Qin Chen, nacional de China nacida el 14 de diciembre de 1987, quien escribe también en nombre de su hija, Wenni, que nació en los Países Bajos el 18 de mayo de 2004; las dos están en espera de ser deportadas de los Países Bajos a la República Popular China. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة مينغ شين تشين، وهي مواطنة صينية مولودة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1987، وتقدم هذا البلاغ أيضاً بالنيابة عن ابنتها " ويني " المولودة في هولندا يوم 18 أيار/مايو 2004، وتنتظر كلتاهما إبعادهما من هولندا إلى جمهورية الصين الشعبية. |
Agradeció al Gobierno de los Países Bajos el generoso incremento de su contribución que había anunciado. | UN | كما شكرت حكومة هولندا على الزيادة السخية التي أعلنت أنها ستضيفها إلى مساهمتها. |
La Directora Ejecutiva agradeció al Gobierno de los Países Bajos el apoyo brindado y las contribuciones prometidas, así como a varios otros países donantes que habían aumentado sus contribuciones. | UN | 38 - ووجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى حكومة هولندا لما قدمته من دعم وللمساهمات التي أعلنتها، وكذلك إلى عدة بلدان مانحة أخرى لزيادة مساهماتها. |
El Estado Parte explica que en los Países Bajos el cuerpo de bomberos está constituido por profesionales y por voluntarios. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن فرقة الاطفاء في هولندا يعمل بها محترفون ومتطوعون على السواء. |