La relación entre el transporte eficiente y las perspectivas de desarrollo era singularmente importante para los países con necesidades especiales. | UN | وتتسم الروابط بين كفاءة النقل وآفاق التنمية بأهمية حاسمة بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
:: Abordar los retos de los países con necesidades especiales. | UN | :: التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Abordar los retos de los países con necesidades especiales | UN | التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
La oradora abogó por que se recopilaran y difundieran las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas, se impartiera capacitación específica sobre determinados métodos e instrumentos y se prestara un apoyo adaptado a los países con necesidades especiales. | UN | وأيدت تجميع ونشر الممارسات السليمة والدروس المستفادة، والتدريب الموجه نحو مجموعة مختارة من الأساليب والأدوات وتوفير الدعم المصمم خصيصاً للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Esto obedeció fundamentalmente a la labor relativa a los países con necesidades especiales llevada a cabo por el Centro como parte del proyecto sobre el sistema nacional de innovación, financiado por el Gobierno de la India. | UN | وتُعزى هذه النتيجة أساسا إلى أعمال المركز المتصلة بالبلدان ذات الاحتياجات الخاصة في إطار مشروع النظام الوطني الابتكاري الذي تموّله حكومة الهند. النقل |
A. Efectos de las múltiples crisis en los países con necesidades especiales | UN | ألف - تبعات الأزمات المتعددة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Además, le complace que en el Documento Final se aborden los problemas que enfrentan los países con necesidades especiales y que se pida el cumplimiento efectivo de los compromisos asumidos en Bruselas, Almaty y Mauricio. | UN | وذكرت أن وفدها يشعر أيضا بالارتياح لأن النتائج تصدت للتحديات التي تواجهها البلدان ذات الاحتياجات الخاصة ويدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات التي تم التعهد بها في بروكسيل، وألماتي وموريشيوس. |
Consideración de las dificultades de los países con necesidades especiales | UN | 9 - معالجة تحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Consideración de las dificultades de los países con necesidades especiales | UN | حاء - معالجة التحديات التي تجابه البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
:: Abordar los problemas de los países con necesidades especiales | UN | - معالجة التحديات التي تواجه البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel fundamental en la defensa de los intereses de los países con necesidades especiales poniendo de relieve los progresos alcanzados y las deficiencias observadas en la aplicación de los diversos programas pertinentes. | UN | ويمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حاسم الأهمية في خدمة مصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة بإبراز ما يحدث من تقدم وفجوات في تنفيذ مختلف البرامج المعنية. |
Cada resolución se referirá a puntos específicos y sustantivos teniendo presente su importancia para el crecimiento económico y el desarrollo, la elaboración de políticas macroeconómicas y financieras, la situación de los países con necesidades especiales y el desarrollo sostenible. | UN | وسيكون كل قرار منها مركزا وموضوعيا، واضعة نُصب عينيها أهميته للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي، وللاقتصاد الكلي ورسم السياسات المالية والحالة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وللتنمية المستدامة. |
Como se muestra en el anexo, la mayor parte de los recursos y actividades del sistema común de las Naciones Unidas en apoyo de los países con necesidades especiales y de África está a cargo de entidades distintas de la Secretaría. | UN | وكما يتضح من الرسم البياني في المرفق، فإن غالبية الموارد المرصودة في جانب النظام الموحد للأمم المتحدة والأنشطة التي يضطلع بها هذا النظام لدعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وأفريقيا خاضعة لسيطرة كيانات خارج الأمانة العامة. |
Una de las conclusiones preliminares del informe era que la expectativa de introducir importantes reformas judiciales, económicas y constitucionales en un plazo relativamente breve con frecuencia parecía que no era realista en el caso de los países con necesidades especiales. | UN | ومن بين النتائج الأولية الواردة في التقرير أن توقعات إجراء إصلاحات قضائية واقتصادية ودستورية أساسية في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا تبدو في كثير من الأحيان غير واقعية في حالة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
A este respecto, recalcaron la necesidad de una cooperación internacional para el desarrollo más amplia, cohesionada y coordinada, que fomentase los esfuerzos de desarrollo de los países con necesidades especiales. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا الحاجة إلى تعاون إنمائي دولي أكثر اتساقا وتنسيقا وشمولية، وهو التعاون الذي يشجع جهود التنمية في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Se reconocen las carencias y necesidades de financiación de los bosques en los países en desarrollo, en particular en los países con necesidades especiales. | UN | واعتُرِف بوجود ثغرات واحتياجات فيما يتعلق بتوفير تمويل من أجل الغابات في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Objetivo: Promover un entorno de políticas macroeconómicas bien fundadas y aumentar la cooperación económica regional para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de Asia y el Pacífico, en especial en apoyo de la reducción de la pobreza y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, sobre todo entre los países con necesidades especiales | UN | الهدف: تهيئة بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي سعيا إلى تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة في مجال دعم عملية الحد من الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Objetivo: promover un entorno de políticas macroeconómicas bien fundadas y aumentar la cooperación económica regional para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de Asia y el Pacífico, en especial en apoyo de la reducción de la pobreza y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, sobre todo entre los países con necesidades especiales | UN | الهدف: تهيئة بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي سعيا إلى تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة في مجال دعم عملية الحد من الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
El fortalecimiento de su capacidad analítica permitiría a la Secretaría elaborar propuestas normativas y proporcionar apoyo oportuno a los países con necesidades especiales a fin de que puedan hacer frente a esos acontecimientos. | UN | وبالتالي، سيتيح تعزيز القدرة التحليلية للأمانة العامة وضع مقترحات بشأن السياسات وتقديم الدعم في حينه للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة لمواكبة هذه التطورات. |
Una mayor cooperación Sur-Sur en forma de intercambios mayores y mejor coordinados de recursos, tecnología y conocimientos entre los países en desarrollo, daría lugar a nuevas e importantes oportunidades de desarrollo para los países con necesidades especiales. | UN | ومن شأن زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في شكل التبادلات المعززة والمنسقة تنسيقا جيدا للموارد والتكنولوجيا والمعارف فيما بين البلدان النامية، أن يتيح فرصا إنمائية جديدة وهامة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
En la actualidad, el ejemplo más palpable de la magnitud de la devastación que una calamidad externa puede provocar en los países con necesidades especiales es Haití, país que ha sido golpeado sucesivamente por las crisis alimentaria, energética y financiera, para terminar sufriendo un desastre natural de proporciones devastadoras. | UN | 34 - خير مثال حاليا على حجم الدمار الذي يمكن أن يحل بالبلدان ذات الاحتياجات الخاصة من الصدمات الخارجية، هو ما حدث في هايتي، التي حلت عليها أزمات متتالية، فضربتها أزمتا الغذاء والطاقة والأزمة المالية، ثم حلت بها كارثة طبيعية مدمرة. |
* Ejemplos de actividades realizadas en 2008 en favor de los PMA y los países con necesidades especiales: | UN | :: أمثلة للأنشطة المُضطلع بها في عام 2008 لصالح أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Se señaló que había que mejorar la calidad de las estadísticas para lograr que la ayuda fuera más eficaz, sobre todo en los países con necesidades especiales. | UN | وأُشير إلى أن نوعية الإحصاءات يجب تحسينها لجعل المعونة أكثر فعالية، ولا سيما في البلدان التي لها احتياجات خاصة. |