En cambio, los países consumidores no han cumplido su parte de responsabilidad. | UN | بيد أن البلدان المستهلكة لم تنهض بنصيبها الكامل من المسؤولية. |
los países consumidores deberán aceptar el hecho de que, sin el estímulo que representa la demanda continua, la producción de drogas cesaría. | UN | ويجب على البلدان المستهلكة أن تسلم بأن من شأن انتاج المخدرات أن يتوقف لولا حافز الطلب المستمر. |
Las importaciones de minerales y concentrados procedentes de los países en desarrollo entran en franquicia en la mayoría de los países consumidores importantes que les aplican derechos preferenciales o NMF. | UN | وتتمتع الركازات والمركزات المستوردة من البلدان النامية باﻹعفاء من الرسوم الجمركية في معظم البلدان المستهلكة الرئيسية وذلك بموجب إما التعريفات التفضيلية أو تعريفات الدولة اﻷكثر رعاية. |
los países consumidores deberán aunar sus esfuerzos y estar dispuestos a pagar los consiguientes gastos adicionales. | UN | وسيتعين على البلدان المستهلكة أن تتخذ تدابير متسقة، وأن تكون مستعدة لدفع التكاليف اﻹضافية اللازمة. |
A ese respecto, el Consejo de Ministros reafirmó también la determinación de sus Estados miembros de proseguir las conversaciones con los países consumidores principales para proteger los intereses vitales de los países del Consejo y fortalecer el comercio internacional. | UN | كما أكد المجلس الوزاري في هذا الصدد عزم دول المجلس على مواصلة المفاوضات مع الدول المستهلكة الرئيسية لحماية المصالح الحيوية لدول المجلس وتعزيز التجارة الدولية. |
Corresponsabilidad para que no se adjudicara exclusivamente a los países productores una responsabilidad que también deben asumir los países consumidores. | UN | لا بد من تقاسم المسؤولية حتى لا يقع العبء على عاتق البلدان المنتجة وحدها، بل كذلك على عاتق البلدان المستهلكة. |
los países consumidores de la OIMTtambién han asumido el compromiso de mantener o lograr la ordenación sostenible de los bosques para el año 2000. | UN | وكذلك التزمت البلدان المستهلكة الأعضاء في المنظمة الدولية للأخشاب المدارية بالحفاظ على الإدارة المستدامة للغابات أو تطبيقها بحلول عام 2000. |
En otras palabras, las preocupaciones sanitarias de los países consumidores con frecuencia tienen que ver con problemas ambientales de los países exportadores. | UN | وبعبارات أخرى، غالبا ما تكون الشواغل الصحية في البلدان المستهلكة مرتبطة بمشاكل تتعلق بالبيئية في البلدان المصدِّرة. |
En otras palabras, las preocupaciones sanitarias de los países consumidores estaban a menudo vinculadas a problemas de medio ambiente en los países exportadores. | UN | أي أن الشواغل الصحية في البلدان المستهلكة ترتبط في كثير من الأحيان بالمشاكل البيئية في البلدان المصدرة. |
Hablar de combatir la pobreza y el hambre es contradictorio con los altos precios del petróleo que sufrimos los países consumidores. | UN | ومن التناقض أن يتكلم المرء عن مكافحة الفقر والجوع في وقت تدفع فيه البلدان المستهلكة هذه الأسعار المرتفعة للنفط. |
Hay que encontrar medios de subsistencia substitutivos del cultivo del opio y al mismo tiempo debe haber una reducción de la demanda en los países consumidores. | UN | ويتعين إيجاد سُبل بديلة للأرزاق وذلك لاستبدال زراعة الأفيون، في حين يتعين إجراء خفض في طلب البلدان المستهلكة. |
Sin embargo, el aumento de la demanda en los países consumidores constituye otro factor que complica la situación. | UN | بيد أن ارتفاع الطلب في البلدان المستهلكة يعتَبر عاملاً آخر من عوامل تعقيد المسألة. |
También es importante que los países consumidores de drogas adopten medidas decisivas para que se pueda combatir la producción. | UN | ومن المهم أيضا بالنسبة إلى البلدان المستهلكة للمخدرات أن تتخذ إجراءات حاسمة لكي يمكن التحكم في الإنتاج. |
Sin embargo, las autoridades de los países consumidores de drogas deben adoptar acciones contundentes para que los esfuerzos de control de la producción sean efectivos. | UN | غير أن سلطات البلدان المستهلكة للمخدرات يجب أن تتخذ تدابير حاسمة لكي تكون الجهود الرامية إلى الحد من الإنتاج فعّالة. |
Además, algunos participantes instaron a los países consumidores a que penalizaran la importación de productos madereros extraídos ilegalmente en el país de origen. | UN | وفضلا عن ذلك، حض بعض المشاركين البلدان المستهلكة على حظر استيراد منتجات الأخشاب غير قانونية المصدر في بلد المنشأ. |
Es necesaria una reducción de la demanda en los países consumidores de drogas, al igual que un compromiso a largo plazo como parte de una estrategia amplia de desarrollo. | UN | ويتعين تخفيض الطلب على المخدرات من البلدان المستهلكة له، وإلى التزام طويل الأجل بوضع استراتيجية إنمائية شاملة. |
Aplaude los esfuerzos que despliegan los países consumidores por reducir la demanda y eliminar el tráfico. | UN | وهي تثني على الجهود التي تبذلها البلدان المستهلكة للحد من الطلب على المخدرات والقضاء على المتاجرين به. |
Al respecto, esperamos la cooperación de los países consumidores en el sentido de no adoptar políticas que puedan afectar negativamente al sector petrolero. | UN | وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى تعاون البلدان المستهلكة بعدم اعتماد سياسات يمكن أن تؤثر سلبا على قطاع النفط. |
Con el fin de evitar la confusión en los países productores, la comunidad internacional debe proporcionar asistencia técnica, económica y financiera a esos países con miras a promover el desarrollo sustitutivo y, al mismo tiempo, combatir el tráfico a través de los países de tránsito y disminuir la capacidad de satisfacer la demanda de drogas en los países consumidores. | UN | ومنعا لحدوث تدهــــور اقتصادي واجتماعــــي فـي البلدان المنتجة للمخدرات فإنه يتعيــــن علـــى المجتمـع الدولي تقديم المساعدات التقنية والاقتصادية والمالية لتشجيع التنمية اللازمة في هذه البلدان لمكافحـــة الاتجـار في بلـــدان العبـــور والحـــد من طلب الدول المستهلكة للمخدرات. |
los países consumidores lo siguen siendo. | UN | والبلدان المستهلكة لهــا تواصـل استهلاكها. |
En lugar de ello, los países consumidores y productores deberían trabajar mancomunadamente para luchar contra el problema de la droga. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للبلدان المستهلكة والمنتجة أن تعمل سويا من أجل مكافحة مشكلة المخدرات. |
Para derrotarla se requiere de una verdadera alianza entre los países consumidores y productores de drogas ilegales bajo los principios de la corresponsabilidad, la reciprocidad y la equidad. | UN | ويتطلب القضاء عليه مشاركة حقيقية بين البلدان التي تستهلك وتنتج المخدرات غير المشروعة، مؤكدة مبادئ المسؤولية المشتركة والتبادلية والعدل. |
Además, la distinción entre países productores y países consumidores va perdiendo importancia porque los antiguos países productores se están convirtiendo en consumidores, y ahora los países consumidores son una fuente importante de drogas sintéticas que están ganando adeptos rápidamente. | UN | علاوة على ذلك، أخذ التمييز بين البلدان المنتجة والمستهلكة يفقد أهميته باطراد، حيث أن البلدان المنتجة السابقة أخذت تتحول بدورها إلى بلدان مستهلكة للمخدرات، وأصبحت البلدان المستهلكة مصدرا رئيسيا للمخدرات الاصطناعية التي تزداد شعبيتها بسرعة. |