Los estudios se publicarán en los países correspondientes, una vez traducidos al idioma local para darles una mayor difusión. | UN | وستُنشر هذه الدراسات في البلدان المعنية وسيجري ترجمتها إلى اللغات المحلية لضمان أوسع انتشار ممكن لها. |
El seminario formuló recomendaciones concretas en esas tres esferas para someterlas a la consideración de las instancias normativas de los países correspondientes. | UN | وقد صاغت تلك الحلقة الدراسية توصيات محددة في هذه المجالات الثلاثة كي ينظر فيها مقررو السياسات في البلدان المعنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
La Comisión dará asesoramiento a los países correspondientes y a las diversas partes interesadas sobre estrategias integradas para la consolidación de la paz y la recuperación después de los conflictos, la gobernanza, la creación de instituciones, la movilización de recursos para la reconstrucción y el aumento de la coordinación entre los agentes pertinentes que intervienen en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وستقدم اللجنة للبلدان المعنية ولمختلف أصحاب المصلحة المشورة بشأن الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام، والانتعاش، وحسن الإدارة، وبناء المؤسسات، وتعبئة الموارد في فترة ما بعد النزاع لإعادة الإعمار وتحسين التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في ترتيب الأوضاع فيما بعد النزاع. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن يستند في عمله الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن يستند في عمله إلى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن يستند في عمله إلى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن يستند في عمله إلى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
En el cuadro 1 se indican los países correspondientes, las series que deben ajustarse, el número de reclamaciones afectadas y el efecto neto de los ajustes. | UN | ويحدد الجدول 1 البلدان المعنية والدفعات الواجب تعديلها، وعدد المطالبات المصوَّبة والمبالغ الصافية بعد التعديلات. |
Por consiguiente, en las estimaciones del ACNUR de los refugiados iraquíes a fines de 2006 no se toma en cuenta el total de iraquíes en los países correspondientes. | UN | وعليه، لا تراعي تقديرات المفوضية بشأن اللاجئين العراقيين في نهاية عام 2006، مجموع عدد العراقيين في البلدان المعنية. |
Posteriormente se transmitirían a los países correspondientes las observaciones específicas formuladas por varias delegaciones acerca de algunos de los proyectos de documentos de programas para los países. | UN | وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية. |
Las delegaciones hicieron observaciones específicas sobre algunos de los proyectos de documentos del programa, que serían transmitidas a los países correspondientes. | UN | وأدلت الوفود بتعليقات محددة على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية، ستحال إلى البلدان المعنية. |
Añadieron que la labor de la Corte debía realizarse respetando la Carta de las Naciones Unidas, el principio de complementariedad y las culturas de los países correspondientes. | UN | وأضافوا أن أنشطة المحكمة يجب أن تتوافق وميثاق الأمم المتحدة ومبدأ التكامل ومع ثقافات البلدان المعنية. |
Posteriormente se transmitirían a los países correspondientes las observaciones específicas formuladas por varias delegaciones acerca de algunos de los proyectos de documentos de programas para los países. | UN | وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية. |
Las delegaciones hicieron observaciones específicas sobre algunos de los proyectos de documentos del programa, que serían transmitidas a los países correspondientes. | UN | وأدلت الوفود بتعليقات محددة على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية، ستحال إلى البلدان المعنية. |
Por lo tanto, las tres organizaciones obtendrán recursos de sus presupuestos ordinarios, en la medida de lo posible y según lo dispuesto en sus actividades ordinarias en los países correspondientes. | UN | وبالتالي، فإن المنظمات الثلاث ستسحب من ميزانياتها العادية كلما كان ذلك ممكناً بحسب ما هو منصوص عليه في أنشطتها العادية التي تتناول البلدان المعنية. |
15. Cuando el FMI emite dictámenes sobre los tipos de cambio y las políticas macroeconómicas afines, lo hace en un contexto que comprende una evaluación de la situación económica presente y prevista de los países correspondientes y de la economía mundial. | UN | ١٥ - وحين يصل صندوق النقد الدولي إلى أفكار بشأن أسعار الصرف وما يرتبط بها من سياسات الاقتصاد الكلي، فإن ذلك يتم في إطار يشمل تقييما للحالة الاقتصادية الحالية والمتوقعة للبلدان المعنية وللاقتصاد العالمي. |
14. En el momento de redactar la presente nota no se habían ultimado todos los exámenes de los países correspondientes al primer año, por lo que los costos de las diversas partidas presupuestarias se basan en estimaciones que tienen en cuenta los costos medios de los exámenes completados. | UN | 14- لم تكن كل الاستعراضات القطرية الخاصة بالسنة الأولى قد وضعت في صيغتها النهائية حتى وقت كتابة هذا النص؛ ومن ثم تستند شتى البنود المالية إلى تقديرات تراعي متوسط تكاليف الاستعراضات المستكمَلة. |
Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. | UN | وعوامل الترجيح لمؤشرات العملات مستقاة من أنماط التجارة الثنائية للبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠. |
Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. | UN | وقد استمدت عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية الخاصة بالبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠. |