iv) examen de las iniciativas del ACNUR para minimizar la repercusión social y económica de los refugiados sobre los países de acogida en la región de los Grandes Lagos de África; | UN | ' ٤ ' استعراض جهود المفوضية في سبيل التقليل إلى أدنى حد مما للاجئين من أثر اجتماعي واقتصادي في البلدان المضيفة في منطقة البحيرات الكبرى بافريقيا؛ |
A este respecto, la escala y el impacto de la carga soportada por los países de acogida en el mundo en desarrollo no pueden subestimarse. | UN | ولا يمكن، في هذا الصدد، التهوين من نطاق وتأثير العبء الذي تتحمله البلدان المضيفة في العالم النامي. |
El Servicio también ha encargado un estudio independiente centrado en el costo y el efecto de los refugiados en los países de acogida en las regiones en desarrollo. | UN | وكلفت الدائرة جهة مستقلة بإجراء دراسة تركز على تكلفة وأثر اللاّجئين في البلدان المضيفة في المناطق النامية من العالم. |
e) Avance en la ayuda que se presta a los países de acogida en el suministro de asistencia a los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR y en el fortalecimiento de su capacidad local para hacer frente a cuestiones conexas | UN | (هـ) تحقيق تقدم في مساعدة البلدان المضيفة على تقديم المساعدات للاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع اهتمام المفوضية، وفي تعزيز قدراتها المحلية على التكيف مع المسائل ذات الصلة |
23. En colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países, el DOMP también ha estado ayudando a las autoridades penitenciarias de los países de acogida en la creación de marcos nacionales para las instituciones penitenciarias, como procedimientos operativos estándar para los funcionarios de prisiones de Timor-Leste y registros penitenciarios y sistemas de gestión de datos en Côte d ' Ivoire. | UN | 23- وقدَّمت إدارة حفظ السلام يد المساعدة، أيضاً، بالتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، لسلطات السجون في البلدان المضيفة فيما يتعلق بوضع الأطر الوطنية التي تحكم المؤسسات الإصلاحية مثل الإجراءات التشغيلية الموحَّدة اللازمة لموظفي السجون في تيمور - ليشتي وإدارات سجلات السجون ونظام إدارة البيانات في كوت ديفوار. |
6. Haciéndose eco de las palabras del Director, la mayor parte de los Estados Miembros reconocieron la importante contribución de los países de acogida en África, especialmente los que acogían a importantes poblaciones de refugiados. | UN | 6- وتفاعلاً مع عبارات المدير، اعترفت الدول الأعضاء على نطاق واسع بالمساهمة المهمة للبلدان المضيفة في أفريقيا، وبخاصة تلك التي لديها أعداد كبيرة من اللاجئين. |
El esperado regreso de un número considerable de refugiados procedente de los países de acogida en Europa sigue siendo una cuestión de importancia capital en 1997. | UN | ٩٩ - وما برحت العودة المتوقعة ﻷعداد كبيرة من اللاجئين من البلدان المضيفة في أوروبا تمثل تحديا كبيرا لعام ١٩٩٧. |
Varias delegaciones insistieron en el papel decisivo de los recursos materiales, económicos, técnicos y humanos para ayudar a los países de acogida en la labor de registro de los refugiados. | UN | وشدد عدد من الوفود النبرة على الدور الحرج الذي تؤديه الموارد المادية والمالية والفنية والبشرية في مساعدة البلدان المضيفة في تسجيل اللاجئين. |
En el Informe mundial de 2010, publicado en el sitio web de la Oficina, se puede obtener más información sobre las contribuciones de los países de acogida en 2010. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات عن مساهمات البلدان المضيفة في عام 2010 في تقرير المفوضية العالمي 2010 وهو متاح على موقع المفوضية على شبكة الإنترنت. |
Por lo que respecta a la estrategia del componente 1 del subprograma 2, se manifestó preocupación por el hecho de que no se recogiera totalmente la función de los países de acogida en la coordinación de las actividades de seguridad. | UN | 11 - وفيما يتعلق باستراتيجية العنصر 1 من البرنامج الفرعي 2، أُثيرت شواغل من أنها لا تتناول بشكل كامل دور البلدان المضيفة في تنسيق الأنشطة الأمنية. |
Los Estados pusieron de manifiesto la escala de los desplazamientos forzados y exhortaron a la comunidad internacional a apoyar a los países de acogida en la asistencia a los refugiados. | UN | 67 - استرعت الدول الانتباه إلى مدى استفحال ظاهرة التشريد القسري، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم البلدان المضيفة في جهودها من أجل مساعدة اللاجئين. |
c) Recomienda además que sistemáticamente se incluyan referencias claras a las contribuciones de los países de acogida en el Presupuesto del Programa Anual, el Informe Mundial, el Llamamiento Mundial y otros documentos pertinentes del ACNUR; | UN | (ج) توصي كذلك بأن تُدرج بصورة منتظمة إشارات واضحة إلى المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة في الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية والتقرير العالمي والنداء العالمي، وغيرها من الوثائق ذات الصلة؛ |
c) Recomienda además que sistemáticamente se incluyan referencias claras a las contribuciones de los países de acogida en el Presupuesto del Programa Anual, el Informe Mundial, el Llamamiento Mundial y otros documentos pertinentes del ACNUR; | UN | (ج) توصي كذلك بأن تُدرج بصورة منتظمة إشارات واضحة إلى المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة في الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية والتقرير العالمي والنداء العالمي، وغيرها من الوثائق ذات الصلة؛ |
e) Avances en la ayuda a los países de acogida en la prestación de asistencia a los refugiados y otras personas de que se ocupa el ACNUR y en el fortalecimiento de su capacidad local para hacer frente a cuestiones conexas | UN | (هـ) إحراز تقدم في مساعدة البلدان المضيفة في توفير المساعدة للاجئين والأشخاص الآخرين الذين تعنى بهم المفوضية، وفي تعزيز قدرتها على التعامل مع المسائل ذات الصلة |
Por lo que respecta a la estrategia del componente 1, Coordinación regional de las operaciones sobre el terreno, del subprograma 2, Coordinación y apoyo regionales sobre el terreno, se manifestó preocupación por el hecho de que no se recogiera totalmente la función de los países de acogida en la coordinación de las actividades de seguridad. | UN | 423 - وفيما يتعلق باستراتيجية العنصر 1، تنسيق العمليات الميدانية على الصعيد الإقليمي، من البرنامج الفرعي 2، التنسيق والدعم الميدانيان الإقليميان، أُثيرت شواغل من أنها لا تتناول بشكل كامل دور البلدان المضيفة في تنسيق الأنشطة الأمنية. |
La capacitación, la orientación y la creación de capacidad son instrumentos importantes para que las misiones desarrollen la capacidad de los países de acogida en esferas críticas, en particular en los casos en que la transferencia de la responsabilidad de la seguridad es fundamental para la paz y el desarrollo sostenible, como ocurre en Liberia y Haití. | UN | 110 - ويشكل التدريب والإرشاد وبناء القدرات أدوات هامة للبعثات في مجال بناء قدرات البلدان المضيفة في المجالات الحاسمة، لا سيما عندما يكون انتقال المسؤولية عن الأمن أمرا أساسيا للسلام والتنمية المستدامة، كما هو الحال في ليبريا وهايتي. |
Con respecto a la estrategia para poner en práctica el componente 1, Coordinación de las operaciones regionales sobre el terreno, del subprograma 2, Coordinación y respaldo de las operaciones regionales sobre el terreno, se plantearon preguntas sobre la función de los países de acogida en la coordinación de las actividades de seguridad y su participación en el fortalecimiento de la seguridad en los lugares de destino de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - أما فيما يتعلق باستراتيجية تنفيذ العنصر 1، تنسيق العمليات الميدانية الإقليمية، من البرنامج الفرعي 2، التنسيق والدعم الميدانيان الإقليميان، فقد أثيرت أسئلة بشأن الدور الذي تضطلع به البلدان المضيفة في تنسيق الأنشطة الأمنية ومشاركتها في تعزيز الأمن في مراكز عمل الأمم المتحدة. |
h) Pone de relieve el papel fundamental de los recursos materiales, financieros, técnicos y humanos para asistir a los países de acogida en la tarea de registrar y documentar a los refugiados y solicitantes de asilo, en especial los países en desarrollo que enfrentan afluencias de refugiados en gran escala y situaciones de refugiados prolongadas. | UN | (ح) تؤكد الدور الحاسم للموارد المادية والمالية والتقنية والبشرية في مساعدة البلدان المضيفة في تسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء وإصدار مستندات لهم، خاصة البلدان النامية التي تتعرض لتدفقات واسعة النطاق ولحالات اللاجئين المتطاولة. |
e) Progreso en la ayuda proporcionada a los países de acogida en la prestación de asistencia a los refugiados y otras personas de que se ocupa el ACNUR y fortalecimiento de la capacidad local para hacer frente a las cuestiones conexas | UN | (هـ) تحقيق تقدم في مساعدة البلدان المضيفة على تقديم المساعدات للاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع اهتمام المفوضية، وفي تعزيز قدراتها المحلية على التكيف مع المسائل ذات الصلة |
e) Avance en la ayuda que se presta a los países de acogida en el suministro de asistencia de los refugiados y demás personas de que se ocupa el | UN | (هـ) إحراز تقدم في مساعدة البلدان المضيفة على تقديم المساعدات للاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع اهتمام المفوضية، وفي تعزيز قدراتها المحلية على التكيف مع المسائل ذات الصلة |
Varias delegaciones citaron, como paso positivo, la colaboración prevista del ACNUR con el PNUD y el Banco Mundial en relación con las iniciativas de las 4R y del desarrollo por integración local, pero una delegación observó la necesidad de consultar a los países de acogida en relación con la iniciativa del desarrollo por integración local. | UN | ونوَّهت عدة وفود بالتعاون الذي يُرتقب أن تقيمه المفوضية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بشأن مبادرة عمليات الإعادة الأربع (إعادة التوطين وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التعمير) ومبادرة التنمية من خلال الإدماج محلياً، مشيرة إلى أن هذا التعاون يعد خطوة إيجابية. غير أن أحد الوفود نوه بضرورة التشاور مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بمبادرة التنمية من خلال الإدماج محلياً. |
78. Acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia Internacional sobre la estrategia para solucionar la situación de los refugiados afganos en apoyo de la repatriación voluntaria, la reintegración sostenible y la asistencia a los países de acogida en Ginebra los días 2 y 3 de mayo de 2012, y el comunicado conjunto de la Conferencia, cuyo objetivo es hacer más sostenible el retorno y seguir prestando apoyo a los países de acogida; | UN | 78 - ترحب بعقد المؤتمر الدولي المعني باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج على نحو مستدام وتقديم المساعدة للبلدان المضيفة في جنيف في 2 و 3 أيار/مايو 2012 وبالبيان المشترك الصادر عن المؤتمر الذي يهدف إلى جعل حالات العودة أكثر استدامة واستمرار تقديم الدعم للبلدان المضيفة؛ |