ويكيبيديا

    "los países de bajos ingresos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المنخفضة الدخل التي
        
    • البلدان ذات الدخل المنخفض التي
        
    • للبلدان المنخفضة الدخل التي
        
    • للبلدان ذات الدخل المنخفض التي
        
    En primer lugar, cerca de la mitad de la diferencia total entre las proyecciones y los ingresos puede atribuirse a los países de bajos ingresos que, como ha subrayado la Junta Ejecutiva, deben recibir consideración especial. UN منها أولا، أن ما يقرب من نصف الفرق اﻹجمالي بين المبالغ المتوقعة واﻹيرادات المتحصلة بمكن أن يُنسب إلى البلدان المنخفضة الدخل التي ينبغي لها، كما شدد المجلس التنفيذي، أن تحظى باعتبار خاص.
    Lo estamos haciendo en muchas formas, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo para prestar apoyo financiero a los países de bajos ingresos que hacen frente a problemas graves, tales como los altos precios del petróleo o los desastres naturales. UN إننا نقوم بذلك بشكل متعدد الأبعاد، بما في ذلك إنشاء آلية جديدة لتقديم الدعم المالي إلى البلدان المنخفضة الدخل التي تتعرض لصدمات كتلك الناشئة عن ارتفاع أسعار النفط أو الكوارث الطبيعية.
    El Instrumento de Apoyo a la Política Económica tiene por objeto atender a las necesidades de los países de bajos ingresos que no necesitan o no desean recibir financiación del Fondo, pero sí que éste apoye, supervise y apruebe sus políticas. UN وقد صممت أداة دعم السياسات لتلبية احتياجات البلدان المنخفضة الدخل التي لا تحتاج إلى تمويل الصندوق أو لا ترغب في الحصول عليه، إلا أنها ترغب في أن يدعم الصندوق سياساتها ويرصدها ويؤيدها.
    los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. UN وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم.
    Por consiguiente, los problemas ambientales y las prioridades de los países de bajos ingresos que dependen de los productos básicos y de otros países que continúan participando marginalmente en el comercio mundial a menudo son diferentes de los demás países. UN وهكذا فإن المشاكل واﻷولويات البيئية للبلدان المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع اﻷساسية وغيرها من البلدان التي ما زالت تشارك بصورة هامشية في التجارة العالمية تختلف في معظم اﻷحيان عن مشاكل وأولويات البلدان اﻷخرى.
    Cabe esperar que las lecciones extraídas de las experiencias de estos países sean de utilidad para los países de bajos ingresos que están tratando de eliminar el analfabetismo, brindar enseñanza básica universal y reducir la mortalidad infantil. UN ومن المؤمل أن تكون الدروس المستخلصة من تجارب هذه البلدان مفيدة للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تسعى الى محو اﻷمية وتوفير التعليم اﻷساسي الشامل وتخفيض معدل وفيات الرضع.
    El Pakistán, por lo tanto, está plenamente de acuerdo con la recomendación que figura en el informe del Secretario General de que la comunidad internacional amplíe y fortalezca los instrumentos de apoyo a los países de bajos ingresos que enfrentan una pronunciada alza de los precios de los alimentos y la energía. UN ولذا توافق باكستان تماماً على التوصية الواردة في تقرير الأمين العام بأن يوسع المجتمع الدولي ويعزز أدواته لدعم البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه ارتفاعات حادة في أسعار الأغذية والطاقة.
    También debe atenderse la situación de los países de bajos ingresos que afrontan dificultades con el servicio de su deuda externa, al tiempo que debería promoverse la práctica de otorgar y contraer préstamos de manera responsable. UN ويجب معالجة حالة البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه صعوبات في تقديم خدمات دَينها الخارجي، وينبغي تعزيز الإقراض والاقتراض المسؤول.
    En primer lugar, es necesario que se tenga acceso a la telefonía móvil a precios asequibles en las zonas de los países de bajos ingresos que todavía no disponen de señal de telefonía móvil. UN أولاً، هناك حاجة إلى تأمين الوصول بكلفة ميسورة إلى تقنية الهاتف المحمول في تلك الأجزاء من البلدان المنخفضة الدخل التي ما زالت لا تشملها هذه التقنية.
    Sin embargo, esta realidad no debería alejar la atención de la difícil situación de los países de bajos ingresos que registran los índices de pobreza más elevados. UN ٩ - غير أن هذا الواقع لا ينبغي أن يصرف الاهتمام عن محنة البلدان المنخفضة الدخل التي تسجل أعلى معدلات الفقر.
    La necesidad de que los donatarios presten un apoyo de duración indefinida para contribuir a sufragar los costos ordinarios de los expertos que trabajan sobre el terreno en programas y servicios que ayudan y benefician efectivamente al pobre se hace sentir sobre todo en los países de bajos ingresos que no tienen suficientes recursos para financiar los gastos que esta actividad exige. UN ان الحاجة الى دعم المانحين لفترة غير محدودة من أجل المساعدة على تغطية التكاليف الجارية للعاملين الميدانيين في البرامج والخدمات التي تصل الى الفقراء وتفيدهم بشكل فعال هي حاجة كبيرة بصفة خاصة في البلدان المنخفضة الدخل التي ليس لديها ما يكفي من موارد الميزانية لتغطية النفقات الواردة.
    El límite máximo fijado de forma arbitraria, al igual que el límite mínimo, distorsiona el principio de la capacidad de pago por lo que se refiere al país que más contribuye e impone una carga excesiva sobre los países de bajos ingresos, que deben absorber los puntos adicionales de la escala de cuotas. UN وأوضح أن الحد اﻷقصى الثابت المقرر تعسفا، يؤدي، شأنه شأن الحد اﻷدنى، إلى تشويه مبدأ القدرة على الدفع فيما يتعلق بأكبر دولة مساهمة ويفرض عبئا مفرطا على البلدان المنخفضة الدخل التي كان عليها أن تستوعب، نتيجة لذلك، نقاطا إضافية لﻷنصبة المقررة عليها.
    los países de bajos ingresos que apenas reciben financiación privada siguen dependiendo enormemente de las corrientes oficiales para conseguir transferencias netas de recursos financieros. UN ٣٢ - أما البلدان المنخفضة الدخل التي لا تحصل على تمويل خاص فإنها تواصل الاعتماد بشدة على التدفقات الرسمية للحصول على ما تحصل عليه من التحويلات المالية الصافية.
    En el marco del sistema de las Naciones Unidas la FAO patrocina, entre otras iniciativas, el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria que tiene por objeto prestar ayuda a los países de bajos ingresos que padecen deficiencia de alimentos para que mejoren su seguridad alimentaria mediante el crecimiento rápido de su producción agropecuaria, con especial hincapié en los pequeños agricultores. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة فإن منظمة اﻷغذية والزراعة ترعى، ضمن مبادرات أخرى، البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي الذي يهدف الى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني عجزا في اﻷغذية، لتحسين أمنها الغذائي عن طريق النمو السريع في الناتج الزراعي مع التركيز بوجه خاص على صغار الفلاحين.
    Reconocemos también las enormes dificultades y los problemas que atraviesan los países de bajos ingresos que han pagado una elevada factura para cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda e instamos a la comunidad internacional a que tenga en cuenta la situación de esos países a la hora de adoptar cualquier conjunto amplio de medidas encaminadas a resolver los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo. UN وندرك أيضا الصعوبات والمشاكل الهائلة التي تواجه البلدان المنخفضة الدخل التي توفي بخدمة التزامات دينها بتكلفة مرتفعة، ونحث المجتمع الدولي أن يراعي حالة البلدان المنخفضة الدخل في أي مجموعة من التدابير الشاملة لحل مشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية.
    Es preciso prestar especial atención a los problemas de desarrollo que tienen ante sí los países de bajos ingresos que experimentan un conflicto o salen de él, ya que en esos lugares el logro de los Objetivos está aún más atrasado, lo que viene a sumarse a la fragilidad de la situación y la inseguridad de los ciudadanos. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من النـزاعات أو الخارجة من خضمها، حيث تأخر تحقيق الأهداف تأخرا أكبر بكثير، مما يزيد في هشاشة أوضاعها وانعدام الأمن لمواطنيها.
    los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. UN وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم.
    Por ello es fundamental adoptar una estrategia internacional general que prevea medidas de reducción de la deuda y también aumentar las corrientes financieras hacia los países de bajos ingresos que sigan cumpliendo con sus obligaciones. UN ولهذا فمن الضروري اعتماد استراتيجية دولية شاملة تتوقع تدابير لتخفيض الديون وزيادة التدفقات المالية نحو البلدان ذات الدخل المنخفض التي ما زالت تواصل الوفاء بالتزاماتها.
    Por consiguiente, en teoría, el valor de los complementos debe disminuir con el tiempo, salvo en el caso de los países de bajos ingresos que se benefician de límites mínimos del 100%. UN وبالتالي، فإنه من الناحية النظرية، لا بد أن تتضاءل المكملات الموصلة للحد اﻷدنى بمضي الوقت، إلا في حالة البلدان ذات الدخل المنخفض التي تستفيد من الحد اﻷدنى الذي نسبته ١٠٠ في المائة.
    Mientras tanto, las corrientes financieras privadas siguen expandiéndose, en tanto que la debilidad caracteriza las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo, la fuente más importante de financiación externa para los países de bajos ingresos que no tienen la capacidad de obtener sumas importantes de créditos en condiciones comerciales. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال التدفقات المالية الخاصة تتسع، على الرغم من أن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد اتسمت بالضعف، وهي أهم مصدر من مصادر التمويل الخارجي للبلدان المنخفضة الدخل التي ليست لديها القدرة على تحمل مقادير كبرى من القروض بالشروط التجارية.
    El proyecto proporcionará lecciones en materia de políticas a los países de bajos ingresos que aspiran a avanzar hacia la seguridad social universal, sin dejar por ello de prestar atención a los contextos y las instituciones locales. UN وسوف يتيح المشروع دروسا في السياسات العامة للبلدان المنخفضة الدخل التي تتطلع إلى المضي نحو ضمان اجتماعي شامل، مع الاهتمام في الوقت نفسه بالسياقات والمؤسسات المحلية.
    Inicialmente, con dichos recursos se apoyarán las adquisiciones de vacunas contra la hepatitis B, la Haemophilus influenzae de tipo B y la fiebre amarilla, así como de equipos de inyección sin riesgos para los países de bajos ingresos que por falta de fondos no pueden introducir vacunas nuevas y poco utilizadas ni asegurar la ausencia de riesgos en las inyecciones. UN وسوف تستخدم هذه الموارد في البداية لشراء لقاحات التهاب الكبد باء، والنزلة النزفية من النوع باء والحمى الصفراء ومعدات الحقن المأمونة للبلدان ذات الدخل المنخفض التي لا تستطيع الحصول على اللقاحات الجديدة القليلة الاستعمال أو تضمن سلامة عمليات الحقن بسبب قلة التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد