Los participantes recomendaron que se estableciera una cooperación técnica entre los países de origen y destino. | UN | وأوصى المشاركون بأن يتواصل التعاون التقني بين بلدان المنشأ والمقصد. |
Las motivaciones de las migraciones residen en las fuerzas de la globalización y en las condiciones estructurales y políticas de los países de origen y destino. | UN | وأرجع أسباب الهجرة إلى قوى العولمة وإلى الظروف الهيكلية والسياسية في بلدان المنشأ والمقصد. |
Los datos también deben compartirse entre los gobiernos, en particular entre los países de origen y destino. | UN | 155 - ولا بد أيضا من أن تكون البيانات مشتركة بين الحكومات، وبخاصة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
los países de origen y destino deben colaborar para reducir el número de migrantes irregulares y establecer un proceso de migración transparente y ordenado. | UN | وينبغي أن تعمل البلدان الأصلية وبلدان المقصد سوياً كي تقلل إلى أدنى حد عدد المهاجرين غير النظاميين وتوفر عملية هجرة شفافة منظمة. |
Es necesario examinar las causas del aumento de la producción y el consumo de drogas en los países de origen y destino. | UN | وهناك حاجة إلى دراسة أسباب زيادة إنتاج المخدرات واستهلاكها في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Insta a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia a esos Estados y redoble sus esfuerzos por reducir la oferta y la demanda de drogas en los países de origen y destino. | UN | وحث المتكلم المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة تلك الدول وعلى مضاعفة جهوده لتقليل المعروض من المخدرات والطلب عليها في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Desde 2004 existía asimismo, dentro del mecanismo nacional de remisión de casos, un programa de apoyo que ofrecía asistencia gratuita a las víctimas y estipulaba la colaboración con los países de origen y destino. | UN | ويوجد ضمن آلية الإحالة الوطنية، منذ عام 2004، برنامج دعم لتقديم المساعدة المجانية للضحايا والتعاون مع بلدان المنشأ والمقصد. |
Las cambiantes pautas de migración afectan al tamaño y composición de la población de inmigrantes, así como a las economías y sociedades de los países de origen y destino. | UN | وتؤثر أنماط الهجرة المتغيرة على حجم السكان المهاجرين وتشكيلهم كما تؤثر على الاقتصادات والمجتمعات في بلدان المنشأ والمقصد. |
21. El Grupo de Río coincide con el Secretario General en que las mujeres trabajadoras migrantes son contribuyentes activos para el desarrollo de los países de origen y destino. | UN | 21 - وأشار إلى أن مجموعة ريو تتفق مع الأمين العام على أن العاملات المهاجرات يسهمن بنشاط في تنمية بلدان المنشأ والمقصد. |
El Grupo insta a los Estados a establecer y reforzar los puntos focales para la coordinación entre los países de origen y destino a fin de combatir esos delitos. | UN | وتحث المجموعة الدول على إنشاء مراكز للتنسيق وتعزيزها للقيام بتنسيق الأنشطة بين بلدان المنشأ والمقصد لمكافحة هذه الجرائم. |
Fomento de la cooperación pluripartita para combatir la trata de personas en los países de origen y destino (NGAX28) | UN | تعزيز التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على مكافحة الاتجار بالبشر في بلدان المنشأ والمقصد (NGAX28) |
4. Reafirmar la necesidad de los países de origen y destino de promover condiciones para transferencias de remesas más seguras, más baratas y más rápidas. | UN | 4 - وعلى إعادة تأكيد ضرورة قيام البلدان الأصلية وبلدان المقصد بتعزيز الشروط التي تسمح بإجراء تحويلات مالية أقل كلفة وأسرع ومأمونة أكثر. |
Se observó la necesidad de que los países de origen y destino examinaron sus políticas de entrada y salida para determinar su repercusión en las mujeres, así como la necesidad de aumentar la colaboración entre los ministerios para que se prestara una mayor atención a la igualdad entre los géneros y la vinculación entre ésta, la migración y el desarrollo. | UN | وأشير إلى حاجة البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى دراسة سياساتها المتعلقة بحركة خروج المواطنين ودخولهم من أجل تحديد أثرها في المرأة، وكذلك الحاجة إلى المزيد من التعاون بين الوزارات من أجل كفالة زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين والصلات القائمة بين مسائل المساواة بين الجنسين والهجرة والتنمية. |
6. Invita a los países de origen y destino a que, de conformidad con su legislación nacional, adopten medidas apropiadas para facilitar la contribución de los migrantes y las comunidades de migrantes al desarrollo de sus países de origen; | UN | 6 - تدعو البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى أن تتخذ، وفقا لتشريعاتها الداخلية، التدابير الملائمة لتسهيل إسهام المهاجرين ومجتمعات المهاجرين في تنمية بلدان الأصلية؛ |
13. Invita a los países de origen y destino a que, de conformidad con su legislación nacional, adopten medidas apropiadas para facilitar la contribución de los migrantes y las comunidades de migrantes al desarrollo de sus países de origen; | UN | " 13 - تدعو البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى أن تتخذ، وفقا لتشريعاتها الداخلية، التدابير الملائمة لتسهيل إسهام المهاجرين ومجتمعات المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية؛ |
Reconociendo que las trabajadoras migratorias contribuyen de manera importante al desarrollo social y económico de los países de origen y destino, mediante las repercusiones económicas y sociales de su trabajo, y subrayando el valor y la dignidad de su trabajo, incluido el de las trabajadoras domésticas, | UN | وإذ تسلم بأن العاملات المهاجرات يساهمن مساهمة هامة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد لما يحدثه عملهن من أثر في الحالة الاقتصادية والاجتماعية، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية، |
Las políticas de los países de origen y destino determinan la posición de hombres y mujeres durante el proceso de migración. | UN | 68 - وتحدد سياسات كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد وضع المرأة والرجل خلال عملية الهجرة. |
La regularización de los migrantes es un objetivo que beneficia a los países de origen y destino y a los propios migrantes, sin criminalizarlos. | UN | وإضفاء طابع نظامي على وضع المهاجرين هو هدف، يستفيد من تحقيقه بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء، فضلا عن المهاجرين أنفسهم، من غير تجريمهم. |
15. La emigración estimula la creación de vínculos comerciales, de inversión y de desarrollo entre los países de origen y destino. | UN | 15- الهجرة، تساهم الهجرة في تشجيع التجارة والاستثمار والروابط الإنمائية بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Dado que las personas tienen todo el derecho a abandonar sus países, la cooperación entre los países de origen y destino es necesaria para reducir el impacto negativo de la migración de los trabajadores sanitarios. | UN | وبالنظر إلى حق الأشخاص في مغادرة بلدانهم، فإن من الضروري أن تتعاون بلدان المنشأ وبلدان المقصد معاً بغية الحد من التأثيرات السلبية المترتبة على هجرة العاملين الصحيين. |
:: Los gobiernos de los países de origen y destino deben garantizar el acceso a información y servicios de salud sexual y reproductiva integrales y de calidad, así como a una educación sexual amplia durante todo el ciclo migratorio, en particular para los jóvenes. | UN | :: يجب أن تكفل حكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد توافر إمكانية الحصول على خدمات ومعلومات شاملة وجيدة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك التثقيف الجنسي الشامل طوال دورة الهجرة، وبخاصة للشباب. |
Es necesario reconocer la contribución significativa de las corrientes migratorias al desarrollo económico y social de los países de origen y destino. | UN | ومن الضروري الاعتراف بالمساهمة الكبيرة لتدفقات اللاجئين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنشأ والمقصد. |
40. Las cifras de la justicia penal también arrojan luz sobre los países de origen y destino de las víctimas de la trata de personas. | UN | 40- وتسلط أرقام العدالة الجنائية الضوء أيضا على بلدان المصدر والمقصد لضحايا الاتجار بالأشخاص. |
b) En el párrafo decimoctavo del preámbulo, se agregó la frase " de los países de origen y destino " a continuación de las palabras " desarrollo económico y social " , y se suprimieron las palabras " en los países de origen y destino " después de las palabras " repercusiones económicas y sociales de su trabajo " ; | UN | (ب) في الفقرة الثامنة عشرة من الديباجة، أدرجت عبارة " في البلدان الأصلية وبلدان المقصد " بعد عبارة " التنمية الاجتماعية والاقتصادية " ، وحذفت عبارة " للبلدان الأصلية وبلدان المقصد " بعد عبارة " أثر في الحالة الاقتصادية والاجتماعية " ؛ |