Las políticas de los países de origen y los países receptores influyen en la posición que ocupan las mujeres y los varones en el proceso de migración. | UN | وتشكل سياسات بلدان المنشأ وبلدان الاستقبال وضع النساء والرجال أثناء عملية الهجرة. |
Los resultados concretos de esta iniciativa dependerán de la voluntad de los países de origen y los países de destino de concebir estructuras imaginativas y humanas en beneficio de todos. | UN | وسيعتمد ما تسفر عنه تلك المبادرة من نتائج ملموسة على رغبة بلدان المنشأ وبلدان المقصد في العمل على إعداد ترتيبات مبتكرة وإنسانية تستفيد منها كلتاهما. |
En particular, deberían emprenderse operaciones conjuntas en las que participaran los países de origen y los países de destino. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، إجراء تحقيقات مشتركة بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
los países de origen y los países de acogida deben garantizar el cumplimiento de la legislación existente a fin de proteger los derechos de las mujeres y muchachas que son víctimas de estas prácticas y castigar a los autores. | UN | ويجب على بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة إنفاذ القوانين القائمة لحماية حقوق الضحايا من النساء والفتيات ومعاقبة الجناة. |
v) Se intensificarían los debates sobre la utilización de los censos con el propósito de reunir información sobre las poblaciones y se fortalecería el intercambio de esa información entre los países de origen y los países de destino; | UN | ' ٥ ' يتم تعزيز المناقشة حول استخدام تعدادات السكان في جمع المعلومات عن اﻷعداد، وتبادل هذه المعلومات بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛ |
Más que nunca, la comunidad internacional debe ampliar el alcance de su asistencia conjuntamente con los países de origen y los países de asilo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، أكثر من أي وقت مضى، أن يوسع نطاق مساعدته بالاشتراك مع البلدان اﻷصلية والبلدان التي توفر الملجأ. |
Cooperación entre los países de origen y los países de destino | UN | التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد |
10.3 Los gobiernos de los países de origen y los países de destino deberían procurar que la opción de permanecer en el propio país fuera viable para todos. | UN | ٠١-٣ ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تسعى إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا. |
Hay diversas medidas que pueden adoptar los países de origen y los países de destino que, al atacar las causas de la migración, pueden contribuir a incrementar los beneficios que reporta. | UN | وهناك عدد من التدابير يمكن أن تتخذه بلدان المنشأ وبلدان المقصد، التي يمكن بمعالجتها ﻷسباب الهجرة أن تسهم في تعزيز فوائدها. |
10.3 Los gobiernos de los países de origen y los países de destino deberían procurar que la opción de permanecer en el propio país fuera viable para todos. | UN | ٠١-٣ ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تسعى إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا. |
Una delegación observó que el incremento de las corrientes de refugiados de algunos países y regiones requería una mayor cooperación entre los países de origen y los países de tránsito. | UN | ٨٩ - وأشار أحد الوفود إلى أن زيادة تدفق اللاجئين من بعض المناطق والبلدان يقتضي تعاون أكبر مع بلدان المنشأ وبلدان العبور على حد سواء. |
Silvano Tomasi, " Reflexiones sobre el tema: refugiados en los países de origen y los países de asilo " . | UN | سلفانو توماسي " تأملات في موضوع: اللاجئون في بلدان المنشأ وبلدان اللجوء " |
El diálogo entre los países de origen y los países de destino ha demostrado ser un medio eficaz de estudiar estrategias innovadoras para la gestión de la migración internacional en beneficio de todas las partes afectadas. | UN | وقد أثبت الحوار بين بلدان المنشأ وبلدان الوجهة النهائية أنه وسيلة فعالة لاستكشاف نهج مبتكرة لإدارة الهجرة الدولية بما يعود بالنفع على جميع الأطراف المعنية. |
La OIM mantiene un diálogo concertado con los países de origen y los países de destino, prestando particular atención al aspecto de la demanda de la trata y la transferencia ilícitas de migrantes. | UN | وهي تضطلع بحوار منسق مع بلدان المنشأ وبلدان المقصد في ظل الاهتمام بصفة خاصة بجانب الطلب على الاتجار والنقل غير المشروع للمهاجرين. |
El Comité recomienda además que se considere la posibilidad de adoptar medidas y concertar acuerdos en el plano bilateral con los países de origen y los países vecinos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بالنظر في اعتماد تدابير ثنائية وإبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان المنشأ والبلدان المجاورة. |
Ahora bien, en el párrafo 22 se reconoce la importancia de reflejar de forma equilibrada los intereses de los países de origen y los países receptores y de tener debidamente en cuenta las políticas y objetivos de desarrollo de los gobiernos receptores, así como su derecho a reglamentar en función del interés público. ¿Cómo se puede establecer un equilibrio entre estos dos objetivos? | UN | غير أن الفقرة 22 تسلم بأهمية أن تنعكس بصورة متوازنة مصالح بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وإيلاء الاهتمام للسياسات والأهداف الإنمائية وكذلك حق البلدان في وضع التنظيمات توخياً للصالح العام. |
Hay que entablar un diálogo constructivo entre los países de origen y los países de acogida de los inmigrantes, lo que nos permitirá abordar de manera más coherente los problemas de xenofobia, discriminación e integración del inmigrante. | UN | ينبغي بدء حوار بناء بين بلدان المنشأ والبلدان المستضيفة للمهاجرين، لنتمكن من أن نعالج على نحو أكثر ترابطا مشاكل من قبيل الخوف من الأجانب وكرههم والتمييز وإدماج المهاجرين. |
En segundo lugar, la cuestión ofrece la posibilidad de que los países de origen y los países de destino colaboren en el objetivo de orientar las corrientes de migración de manera que ambos grupos de países resulten beneficiados. En el pasado no ha habido mayor diálogo entre ambos grupos. | UN | ثانياً، تنطوي هذه المسألة على إمكانية الجمع بين كل من البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة لتطوير حالات هجرة تعود بالنفع على كليهما بينما لم يكن هناك في الماضي كثير من الحوار بين المجموعتين. |
Ese es otro aspecto en el que es imprescindible la cooperación entre los países de origen y los países receptores, y que sería de gran ayuda para fomentar el desarrollo. | UN | وهذا مجال آخر يحتاج بشدة إلى التعاون بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية، الأمـر الذي سيسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التنمية. |
La solución del problema radica en la cooperación y la solidaridad entre los países de origen y los países de destino. | UN | وحل المشكلة يكمن في التعاون والتضامن بين البلدان اﻷصلية والبلدان المستقبلة. |
El Comité considera que si se respetan los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, la migración aportará mayores beneficios para el desarrollo de los países de origen y los países de empleo. | UN | 4 - ترى اللجنة أن احترام حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من شأنه أن يعزز الآثار المفيدة التي تحدثها الهجرة في التنمية في البلدان الأصلية وبلدان العمالة على السواء. |
f) Investment Policy Monitor: información sobre las respuestas de política nacionales e internacionales de los países de origen y los países receptores. | UN | (و) مرصد سياسات الاستثمار: وهو يوفر معلومات عن استجابات السياسات العامة لبلدان المنشأ والبلدان المضيفة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
El énfasis en el desarrollo conjunto está en la complementariedad entre los países de origen y los países de destino, que operan en un ciclo simbiótico mutuamente beneficioso. | UN | والتأكيد في التنمية المشتركة ينصب على أوجه التكامل بين بلدان الأصل وبلدان المقصد، التي تتفاعل بصورة دورية وتتمخض عن فوائد متبادلة. |
69. La comunidad internacional tiene que responder por igual ante las preocupaciones de los migrantes, los países de origen y los países de destino. | UN | 69 - وقالت إن على المجتمع الدولي معالجة شواغل المهاجرين وبلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء. |