los países de renta media y el desafío de financiar el desarrollo | UN | البلدان المتوسطة الدخل والتحدي المتمثل في تمويل تطوير الهياكل الأساسية |
En este sentido, es fundamental diseñar un mecanismo de trabajo y análisis del financiamiento para el desarrollo adaptado a los países de renta media. | UN | وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل. |
La pobreza está cada vez más urbanizada, particularmente en los países de renta media. | UN | لقد أصبح الفقر سمة حضرية متفاقمة، لا سيما في البلدان المتوسطة الدخل. |
El monto de la asistencia oficial para el desarrollo de los países de renta media no es suficiente. | UN | إلا أن مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل لا يرقى إلى المستوى المناسب. |
Ello no puede ser de otra manera, dado que los países de renta media baja continuamos enfrentando desafíos en el proceso de desarrollo. | UN | ولا يوجد سبيل آخر سوى هذا بالنظر إلى أن البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مازالت تواجه تحديات في عملية التنمية. |
No hay datos claros que demuestren que la apertura impulse directamente la eficiencia técnica en los países de renta media. | UN | بيد أن الدليل على أن الانفتاح يعزز بشكل مباشر الكفاءة التقنية في البلدان المتوسطة الدخل ليس دليلاً قوياً جداً. |
los países de renta media pueden y deben aumentar sus inversiones nacionales. | UN | وتستطيع البلدان المتوسطة الدخل كما ينبغي عليها أن تزيد من استثماراتها الوطنية. |
África habrá de ser centro de este esfuerzo complementario en los próximos años, sin olvidar nuestro compromiso con los países de renta media y sus necesidades específicas de desarrollo. | UN | ويجب أن تكون أفريقيا محط التركيز لهذا الجهد الإضافي في السنوات المقبلة، غير أننا لن ننسى التزامنا تجاه البلدان المتوسطة الدخل أو حاجاتها الإنمائية المعنية. |
Las medidas destinadas a afianzar los progresos de los países de renta media, a evitar la involución de los avances conseguidos, revisten gran importancia. | UN | إن التدابير الرامية إلى توطيد التقدم المحرز في البلدان المتوسطة الدخل والى منع تقويض الإنجازات التي تحققت تدابير بالغة الأهمية. |
En muchos países de renta baja, la proporción del PIB y de las importaciones que representan las remesas es más importante que en los países de renta media. | UN | وفي حالة كثير من البلدان المنخفضة الدخل، فإن التحويلات كنصيب من الناتج المحلي الإجمالي ومن الواردات هي أكبر منها في حالة البلدان المتوسطة الدخل. |
:: Primera sesión: Cooperación con los países de renta media: el papel de los donantes y las organizaciones internacionales. | UN | :: الجلسة الأولى: التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل: دور المانحين والمنظمات الدولية. |
:: Segunda sesión: Estabilidad financiera en los países de renta media. | UN | :: الجلسة الثانية: الاستقرار المالي في البلدان المتوسطة الدخل. |
Cooperación con los países de renta media. El papel de los donantes y de las organizaciones internacionales | UN | التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل: ورقة الجهات المانحة والمنظمات الدولية |
Estabilidad financiera en los países de renta media | UN | الاستقرار المالي في البلدان المتوسطة الدخل |
El objetivo de las reuniones era hablar de los desafíos que afrontan los países de renta media y la manera en que debería responder el sistema de desarrollo internacional. | UN | إن هدف الاجتماعين كان مناقشة التحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل وكيفية استجابة النظام الإنمائي الدولي. |
Esas cuestiones son cruciales para el desarrollo de los países de renta media. | UN | تلك المسائل حاسمة الأهمية لتنمية البلدان المتوسطة الدخل. |
Este enfoque es todavía más importante, si se consideran los elevados niveles de pobreza que existen en distintas regiones del mundo, incluidos los países de renta media. | UN | وتزداد أهمية هذا النهج بالنظر إلى ارتفاع معدلات الفقر في مختلف بقاع العالم، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل. |
:: los países de renta media no pueden desarrollarse si la capacidad de los recursos humanos no está bien desarrollada. | UN | :: لا يمكن للبلدان المتوسطة الدخل أن تتطور إلا إذا نمت قدرة الموارد البشرية فيها بصورة جيدة. |
los países de renta media necesitarán progresar en el ámbito tecnológico para superar el estancamiento y alcanzar un crecimiento sostenido. | UN | وستحتاج البلدان ذات الدخل المتوسط إلى التقدم التكنولوجي لتتغلب على الجمود وتحقق النمو المستدام. |
En particular, señalamos la preocupación de un país como El Salvador por la situación que enfrentan actualmente los países de renta media como consecuencia de la disminución de la cooperación internacional para el desarrollo que reciben de los donantes. | UN | ونعرب عن قلق السلفادور إزاء الوضع الذي يضر حاليا بالبلدان المتوسطة الدخل نتيجة لتراجع التعاون الإنمائي الدولي من جانب مانحينا. |
los países de renta media merecen especial atención, ya que en ellos se concentra más del 41% de los pobres del planeta. | UN | وتستحق البلدان متوسطة الدخل اهتماما خاصا لأنها تمثل أكثر من 41 في المائة من فقراء هذا الكوكب. |
:: los países de renta media desempeñan una importante función en los asuntos mundiales, por ejemplo, en el Grupo de los 11 y el Grupo de los 20. | UN | :: تؤدي الدول المتوسطة الدخل دورا هاما في الشؤون الدولية، ومثال ذلك مجموعة الـ 11 ومجموعة الـ 20. |
Concluye su declaración destacando la función catalizadora que pueden tener los países de renta media en la cooperación Sur-Sur, como beneficiarios y cooperantes, gracias a la AOD. | UN | واختتمت كلمتها بالتشديد على الدور الحفاز للبلدان ذات الدخل المتوسط في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، سواء كمستفيدة أو شريكة، بفضل المساعدة الإنمائية الرسمية. |
los países de renta media son un pilar fundamental de la economía mundial; representan una gran proporción de la actividad económica y del comercio y albergan a la mayoría de la población del mundo. | UN | والبلدان المتوسطة الدخل دعامة رئيسية للاقتصاد العالمي. فهي تمثل نسبة كبيرة من النشاط الاقتصادي ومن التجارة على الصعيد العالمي، وهي أيضاً تتضمن غالبية سكان العالم. |