ويكيبيديا

    "los países del áfrica occidental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدان غرب أفريقيا
        
    • بلدان غربي أفريقيا
        
    • بلدان غرب افريقيا
        
    • البلدان في غرب أفريقيا
        
    • بلدان غربي افريقيا
        
    • لبلدان غرب أفريقيا
        
    Su delegación encomia a los países del África occidental que aportan contingentes por su voluntad de asumir responsabilidades en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وذكر أن وفده يثني على بلدان غرب أفريقيا المساهمة بقوات لما أبدته من استعداد لتحمل واجبات حفظ السلام.
    Consciente de los posibles efectos perjudiciales del tráfico de drogas ilícitas en la población de los países del África occidental, en particular el daño para la salud pública a causa del uso indebido de drogas ilícitas, UN وإذ تدرك العواقب السلبية التي يُرجّح أن يتعرّض لها سكان بلدان غرب أفريقيا بسبب الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، وخاصة الضرر الذي يُحيق بالصحة العامة من جراء تعاطي المخدرات غير المشروعة،
    Para obtener resultados tangibles, es preciso establecer una red de dependencias de inteligencia financiera operacionales en todos los países del África occidental. UN ولتحقيق نتائج فعلية، فإن الهدف هو تكوين شبكة من وحدات الاستخبارات المالية العاملة في جميع بلدان غرب أفريقيا.
    En África occidental, el PNUFID organizó en Abidján un curso práctico de representantes de los comités nacionales de coordinación de los países del África occidental y una reunión de ministros encargados de la coordinación de la fiscalización de drogas en dicha subregión. UN ٣٣ - وفي غرب أفريقيا، نظم اليوندسيب حلقة عمل لممثلي لجان التنسيق الوطنية في بلدان غربي أفريقيا كما نظم اجتماعا عقد في أبيدجان للوزراء المسؤولين عن تنسيق أنشطة مراقبة المخدرات في المنطقة الفرعية.
    La creación de la zona de paz y cooperación dio un impulso renovado a la promoción y ampliación de los vínculos de cooperación y entendimiento entre los países del África occidental y de América del Sur. UN إن إنشاء منطقة سلم وتعاون أعطى زخما متجددا لتعزيز وتوسيع روابط التعاون والتفاهم بين بلدان غرب افريقيا وبلدان أمريكا الجنوبية.
    A nivel subregional, la mayor proporción correspondió a los países del África occidental. UN وقد استأثرت البلدان في غرب أفريقيا بأكبر حصة في المنطقة الفرعية.
    los países del África occidental también se beneficiarán con este programa. UN وسوف تستفيد بلدان غرب أفريقيا أيضا من البرنامج.
    Los países centroafricanos fueron los menos satisfechos, y los países del África occidental expresaron el mayor nivel de satisfacción. UN وبلدان وسط أفريقيا هي الأقل رضا، في حين أن بلدان غرب أفريقيا هي الأكثر رضا.
    Se proyecta celebrar una reunión similar para los países del África occidental y del Sahel. UN ومن المزمع عقد اجتماع مماثل لصالح بلدان غرب أفريقيا والساحل.
    los países del África occidental emprendieron, con mucho, el mayor número de iniciativas de ambos tipos. UN وكان لدى بلدان غرب أفريقيا أكبر عدد من المبادرات من النوعين.
    Con el fin de difundir el proyecto NERICA, se creó la Iniciativa Africana del Arroz, una asociación de colaboración para poner a los países del África occidental en contacto con donantes, organizaciones no gubernamentales y asociaciones de agricultores. UN ومن أجل نشر المعلومات عن المشروع الجديد لزراعة الأرز في أفريقيا، أنشئت مبادرة زراعة الأرز في أفريقيا شراكة تعاونية تربط بلدان غرب أفريقيا بالمانحين والمنظمات غير الحكومية وجمعيات المزارعين.
    Basados en la experiencia adquirida en la India y con el apoyo prestado por ese país, los países del África occidental están utilizando la jatropa para producir biocombustible y estudiando formas innovadoras de reunir financiación para aumentar su producción. UN وتستخدم بلدان غرب أفريقيا مجمع جاتروفا لإنتاج الوقود الأحيائي، وتتطلع إلـى إيجاد طرائق ابتكارية للتمويل من أجل زيادة الإنتاج، مستفيدة في ذلك من خبرة ودعم الهند.
    Cada año, los países del África occidental sufren brotes de meningitis debida a meningococos. UN 45- وفي كل عام، تُبتلى بلدان غرب أفريقيا بتفشي مرض التهاب السحايا بالمكورات السحائية.
    La mayoría de los países del África occidental están atravesando actualmente un período de transición, entre el conflicto y la consolidación de la paz. UN 57 - تمر معظم بلدان غرب أفريقيا حالياً بفترة الانتقال من مرحلة النزاع إلى مرحلة توطيد أركان السلام.
    También se prestará especial atención a un sistema de justicia de transición y a la lucha contra la impunidad, así como a fortalecer la capacidad de los sistemas judiciales en los países del África occidental. UN كما سيُولى اهتمام خاص لمسألة العدالة الانتقالية وظاهرة الإفلات من العقاب، فضلا عن بناء قدرات نظم القضاء في بلدان غرب أفريقيا.
    En un estudio reciente se calcula que el comercio entre los países del África occidental podría crecer hasta un 400% en promedio si se pavimentaran las carreteras. UN وتقدّر دراسة أجريت حديثاً أن التجارة فيما بين بلدان غرب أفريقيا يمكن أن تزداد بما يضاهي متوسطه 400 في المائة لو عُبّدت الطرق في تلك البلدان.
    Asimismo, ha firmado un acuerdo de cooperación para luchar contra la trata de personas, en particular las mujeres y los niños, con los países del África occidental y central. UN ومع بلدان غرب أفريقيا ووسطها، وقّعت بوركينا فاسو على اتفاق تعاون من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما بالنساء والأطفال.
    En las esferas socioeconómica y humanitaria, el segundo semestre de 2010 planteó dificultades para los países del África occidental. UN 31 - واجهت بلدان غرب أفريقيا صعوبات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في النصف الثاني من عام 2010.
    74. Los principales logros en 2001 comprenden la formulación de una declaración política y un plan de acción contra la trata de personas para los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), convenidos en una reunión de expertos de los países del África occidental organizada en Accra por la CEDEAO en colaboración con el Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN 74- تشمل المنجزات الرئيسية في عام 2001 صياغة إعلان سياسي وخطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر تنفذهما الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (الإيكواس)، بعد أن وافق عليهما اجتماع خبراء من بلدان غربي أفريقيا نظّمته الإيكواس في أكرا بالتعاون مع المركز المعني بمنع الإجرام الدولي.
    Profundamente preocupada también por el hecho de que, pese a los esfuerzos hechos por proporcionar la asistencia material y financiera necesaria para los refugiados, repatriados y personas desplazadas, la situación siga siendo precaria y tenga repercusiones graves para el proceso de desarrollo a largo plazo de Liberia, así como de los países del África occidental que acogen a refugiados liberianos, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا، فضلا عن بلدان غرب افريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين،
    Casi todos los países del Asia meridional y la mitad de los países del África occidental y central parecen contar con exámenes normalizados de este tipo, vinculados a sus respectivos planes de estudio nacionales. UN ويبدو أن جميع البلدان تقريبا في جنوب آسيا وحوالي نصف عدد البلدان في غرب أفريقيا ووسطها لديها تلك الاختبارات الموحدة، المرتبطة بالمناهج الدراسية الوطنية.
    La creación de una zona de paz y cooperación dio un nuevo impulso a la cooperación y el entendimiento entre los países del África occidental y Sudamérica que bordean el Atlántico Sur. UN لقد أدت إقامة منطقة السلم والتعاون إلى توفير زخم متجدد للتعاون والتفاهم فيما بين بلدان غربي افريقيا وأمريكا الجنوبية المطلة على جنوب اﻷطلسي.
    El Presidente del Banco Mundial prometió seguir prestando apoyo a los países del África occidental y sus organizaciones regionales. UN وتعهد رئيس البنك الدولي بتقديم الدعم المتواصل لبلدان غرب أفريقيا ومنظماتها الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد