Las fuentes no convencionales se han convertido en componentes importantes del abastecimiento de agua, en particular en los países del CCG. | UN | وقد أصبحت المصادر غير التقليدية للمياه من العناصر الرئيسية ﻹمدادات المياه ولا سيما في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
La economía de Bahrein es la más diversificada de los países del CCG. | UN | ويعتبر اقتصاد البحرين أكثر الاقتصادات تنوعا في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Además, la UE ha decidido renovar un antiguo acuerdo comercial con los países del CCG. | UN | كما قرر الاتحاد اﻷوروبي تجديد اتفاق تجاري قديم مع بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Este fenómeno relativamente nuevo, que ha sido motivo de preocupación para los gobiernos de los países del CCG, obedece a varios factores. | UN | وكانت هذه الظاهرة الجديدة نسبيا سببا في قلق حكومات دول مجلس التعاون الخليجي. وهناك عدة عوامل وراء هذه الظاهرة. |
Como consecuencia, los precios de los productos importados por los países del CCG fueron inferiores, lo cual contribuyó a que las tasas de inflación se mantuvieran bajas. | UN | ونتيجة لذلك، جاءت أسعار السلع التي استوردتها بلدان المجلس أقل، مما ساعدها على إبقاء معدلات التضخم منخفضة. |
La caída de los precios e ingresos del petróleo dio un ímpetu adicional a los esfuerzos de los países del CCG por promover el sector no petrolero a través de la privatización. | UN | وانخفاض أسعار وعائدات النفط أعطى زخما إضافيا لجهود بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتعزيز القطاع غير النفطي عن طريق التحويل الى القطاع الخاص. |
Esto se puede atribuir a que entre los países del CCG Omán se encuentra en primera línea en cuanto a reformas económicas. | UN | ويمكن أن يُعزى هذا إلى أن عمان تتصدر عملية الاصلاح الاقتصادي بين بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
La tasa de crecimiento real del PIB de Omán correspondiente a 1997 se sitúa en segundo lugar en orden de magnitud entre los países del CCG. | UN | وسجلت عمان ثاني أكبر معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام ١٩٩٧. |
El sector privado da empleo a menos del 10% de los nacionales que trabajan en los países del CCG. | UN | ويتولى القطاع الخاص تشغيل أقل من ١٠ في المائة من العاملين من رعايا بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Tradicionalmente, las tasas de inflación han sido mucho más bajas en los países del CCG que en los países con economías más diversificadas, y el año 1997 no fue una excepción. | UN | فقد كانت معدلات التضخم عادة أقل بكثير في بلدان مجلس التعاون الخليجي منها في البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، ولم يكن عام ١٩٩٧ استثناء من القاعدة. |
Se estima que las exportaciones totales de los países del CCG disminuyeron en un 4,8% en 1997 como consecuencia de la reducción del 8% de los precios del petróleo. | UN | ويقدر أن إجمالي صادرات بلدان مجلس التعاون الخليجي انخفض بنسبة ٨,٤ في المائة في عام ٧٩٩١ نتيجة لانخفاض أسعار النفط الذي بلغ ٨ في المائة. |
Los mayores superávit en la balanza de pagos en cuenta corriente se registraron en los países del CCG, particularmente en Kuwait, donde se registró un superávit de 6.773 millones de dólares en 1996, en comparación con 4.574 millones de dólares en 1995. | UN | وقد سجلت الفوائض الكبيرة في موازين الحسابات الجارية في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولا سيما في الكويت التي سجلت فائضا قدره ٣٧٧ ٦ مليون دولار في عام ٦٩٩١، مقابل ٤٧٥ ٤ مليون دولار في عام ٥٩٩١. |
En el proceso de mantener paridades estables con el dólar, los países del CCG establecieron también tipos de cambio cruzados entre sus monedas. | UN | وفي إطار المحافظة على أولويات ثابتة مع الدولار، حددت بلدان مجلس التعاون الخليجي أيضا أسعار صرف متبادلة بين عملاتها. |
Se han dictado decretos dispersos relativos a la explotación de las aguas subterráneas en los países del CCG. | UN | وقد صدرت مراسيم متفرقة تتناول استغلال المياه الجوفية في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Las monedas de todos los países del CCG están vinculadas al dólar de los Estados Unidos. | UN | وعملات كافة بلدان مجلس التعاون الخليجي محددة بدولار الولايات المتحدة. |
Aunque todos los países del CCG reciben corrientes de trabajadores migratorios, en algunos de ellos ha venido aumentando la tasa de desempleo en la población local. | UN | ورغم أن دول مجلس التعاون الخليجي كلها من الدول المستقبلة لﻷيدي العاملة، فإن بعضها شهد ارتفاعا في نسبة البطالة بين أبناء البلد. |
Sin embargo, en las economías más diversificadas fueron considerablemente más altas que las de los países del CCG. | UN | على أن هذه المعدلات كانت مرتفعة ارتفاعا كبيرا في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا عنها في دول مجلس التعاون الخليجي. |
Para 1998 se proyecta que las exportaciones totales de los países del CCG disminuyan en un 14,4% en relación con los niveles de 1997. | UN | كما يقدر أن ينخفض إجمالي صادرات بلدان المجلس في عام ٨٩٩١ بنسبة ٤,٤١ في المائة عما كان عليه في عام ٧٩٩١. |
Sin embargo, los deplorables resultados económicos de los países del CCG tuvieron repercusión en algunos de los países con economías más diversificadas. Español | UN | ومع هذا، فإن تأثيرات اﻷداء الاقتصادي السيء لدى بلدان المجلس قد امتدت إلى بعض البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا. |
Los sistemas existentes de incentivos en materia de gastos e ingresos y los esfuerzos por mejorar el clima de inversión en los países del CCG deberían contribuir a la realización de una parte de ese potencial. | UN | ولابد أن تساعد النظم السائدة للحوافز المتعلقة بالتكاليف والعائدات، ومحاولات تحسين البيئة الاستثمارية في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تحقيق جانب من هذه اﻹمكانات. |
En general, puede preverse que en 1996 la tasa de crecimiento del PIB de 1996 para los países del CCG como grupo será inferior a la de 1995. | UN | وبشكل عام يمكن التوقع أن يكون معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي لبلدان مجلس التعاون الخليجي في عام ١٩٩٦ كمجموعة، دون مستواه في عام ١٩٩٥. |
En consecuencia, se prevé que los sectores petroleros que son los que más contribuyen al crecimiento del PIB de los países del CCG registrarán tasas de crecimiento negativas en 1998. | UN | ونتيجة لذلك، يتوقع أن تسجل القطاعات النفطية، وهي أكبر القطاعات إسهاما في الناتج المحلي اﻹجمالي لدول مجلس التعاون الخليجي معدلات نمو سلبية في عام ١٩٩٨. |
Otros países de la región árabe, a excepción de Marruecos, experimentaron una tasa de inflación de los precios al consumidor más elevada que la de los países del CCG en 2012. | UN | وشهدت البلدان الأخرى في المنطقة العربية، باستثناء المغرب، معدلاً أعلى من التضخم في الأسعار الاستهلاكية مقارنةً ببلدان مجلس التعاون الخليجي في عام 2012. |
Como consecuencia de la reevaluación de sus programas financieros y de desarrollo, los países del CCG introdujeron importantes limitaciones presupuestarias en el ejercicio económico de 1999. | UN | وأدخلت بلدان اللجنة تقييدات هامة تتصل بالميزانية في السنة المالية ١٩٩٩، في ضوء إعادة تقييم برامجها المالية اﻹنمائية. |
La subregión de los países del CCG sigue siendo el centro de crecimiento de la región. | UN | ولا تزال بلدان منطقة مجلس التعاون الخليجي دون الإقليمية تجسد مركز النمو في المنطقة. |
Al mismo tiempo, la mayor parte de los nacionales empleados de los países del CCG trabajan en el sector público, ya que los sueldos y los beneficios accesorios son más generosos que en el sector privado. | UN | وفي نفس الوقت، فإن معظم المواطنين العاملين ببلدان المجلس يمارسون العمل في القطاع العام، حيث تتسم المرتبات والمزايا اﻹضافية بشدة الارتفاع عن مثيلاتها في القطاع الخاص. |
A pesar de las notables caídas de los ingresos procedentes del petróleo en los países del CCG en 1998 mencionadas anteriormente, los ingresos procedentes del petróleo siguieron contribuyendo a un alto porcentaje (entre un 70% y un 90%) de los ingresos presupuestarios totales de esos países. | UN | ٢٠ - وعلى الرغم من الانخفاضات الكبيرة في إيرادات النفط ببلدان اللجنة في عام ١٩٩٨ كما سبق القول، فإن هذه اﻹيرادات قد ظلت تقدم نسبة مئوية مرتفعة، تتراوح بين ٧٠ و ٩٠ في المائة، من إجمالي إيرادات الميزانية بهذه البلدان. |
Por último, los países del CCG disfrutan de un mejor nivel de vida desde el punto de vista económico y social. | UN | وبلدان مجلس التعاون الخليجي تحظى، في نهاية الأمر، بمستوى معيشة أرفع شأنا، سواء من الناحية الاقتصادية أم الاجتماعية. |
La Unión Europea y los países del CCG están considerando la posibilidad de concertar un acuerdo de libre comercio. | UN | كما يدرس الاتحاد اﻷوروبي ودول مجلس التعاون الخليجي عقد اتفاق للتجارة الحرة. |
Sin embargo, la repercusión de los deplorables resultados económicos de los países del CCG dejó sentir sus efectos en algunos de los países con economías más diversificadas. | UN | ومــع هــذا، فإن آثار اﻷداء الاقتصادي السيئ لبلدان المجلس قد امتدت إلى بعض البلدان اﻷكثر تنوعا. |
El crecimiento de la industria petroquímica en los países del CCG depende del éxito en las negociaciones celebradas con la Comunidad Europea para mejorar las condiciones de acceso al mercado. | UN | كما أن نمو الصناعات البتروكيماوية لبلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية سيتوقف، الى حد كبير، على ما إذا كانت هذه الدول ستفلح في التفاوض مع بلدان الجماعة اﻷوروبية على تحسين شروط الوصول الى اﻷسواق. |