Lo que nos debe inquietar muy especialmente es la brecha de desigualdades que crece tanto dentro de los países como entre los países del Norte y del Sur. | UN | وما ينبغي أن يزعجنا بصفة خاصة هو فجوة التفاوت اﻵخذة في الاتساع سواء داخل البلدان أو بين بلدان الشمال والجنوب. |
:: El establecimiento de asociaciones sociales entre los países del Norte y del Sur, así como para la cooperación Sur - Sur; | UN | :: إنشاء شراكات اجتماعية بين بلدان الشمال والجنوب وتحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Tuvo en cuenta la necesidad de un diálogo constructivo y del compromiso entre los países del Norte y del Sur. | UN | وكان يؤمن بضرورة إجراء حوار بناء بين بلدان الشمال والجنوب وقيام ارتباط في ما بينهما. |
los países del Norte y del Sur deben colaborar y asumir un compromiso hacia una forma más humana de mundialización. | UN | وعلى بلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تتكاتف معا وأن تلتزم باتباع شكل من العولمة يكون أكثر إتساما بالإنسانية. |
Esperamos que la conferencia ofrezca nuevas perspectivas para la cooperación internacional entre los países del Norte y del Sur. | UN | ونأمل في أن يفتح المؤتمر آفاقا جديدة للتعاون الدولي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
La era de ocupación y explotación de los recursos naturales de Estados ocupados por parte de Estados ocupantes ha llegado a su fin y se ha instaurado un nuevo orden internacional que se basa en la cooperación entre los países del Norte y del Sur. | UN | فقد انتهت عهود الاستعمار واستغلال القائم بالاحتلال للموارد الطبيعية للدولة المحتلة، وقام نظام عالمي جديد على أساس التعاون بين دول الشمال والجنوب. |
Es extremadamente descorazonadora la agravación de las disparidades económicas entre los países del Norte y del Sur. | UN | وأن تفاقم أوجه التفاوت الاقتصادي بين بلدان الشمال والجنوب مثبطة للهمم للغاية. |
El proyecto de resolución ilustra el papel de la francofonía como agente en el escenario internacional y como foro de concertación entre los países del Norte y del Sur. | UN | وعلاوة على ذلك، يبرز مشروع القرار دور المنظمة الدولية للفرانكفونية بوصفها طرفا فاعلا على المسرح الدولي ومحفلا لتوافق الآراء بين بلدان الشمال والجنوب على السواء. |
La educación para necesidades especiales es una cuestión que preocupa a los países del Norte y del Sur y debe progresar como parte de una estrategia general de educación. | UN | واحتياجات التعليم الخاص مسألة موضع اهتمام بلدان الشمال والجنوب ويجب النهوض بها كجزء من استراتيجية شاملة. |
Sin embargo, las consecuencias del análisis de la UNCTAD de las crecientes desigualdades no sólo entre los países del Norte y del Sur sino también dentro de ellos no ha dado lugar a ningún debate político o iniciativa significativos por parte de sus Estados miembros. | UN | غير أن تحليلات الأونكتاد لأوجه عدم المساواة المتزايدة لا بين بلدان الشمال والجنوب فحسب بل أيضاً داخل هذه البلدان لم تؤد إلى أي نقاش أو مبادرة سياسية مفيدة من قبل الدول الأعضاء. |
Sin embargo, las consecuencias del análisis de la UNCTAD de las crecientes desigualdades no sólo entre los países del Norte y del Sur sino también dentro de ellos no ha dado lugar a ningún debate político o iniciativa significativos por parte de sus Estados miembros. | UN | غير أن تحليلات الأونكتاد لأوجه عدم المساواة المتزايدة لا بين بلدان الشمال والجنوب فحسب بل أيضاً داخل هذه البلدان لم تؤد إلى أي نقاش أو مبادرة سياسية مفيدة من قبل الدول الأعضاء. |
Esa diferencia no sólo es evidente en la distancia que tradicionalmente ha separado a los países del Norte y del Sur, sino también en la existente entre los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | ولا تتضح هذه الفجوة في الفرق التقليدي بين بلدان الشمال والجنوب فحسب، بل تظهر أيضا فيما بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Por tanto, en la nueva Constitución del Ecuador se propugna el principio de la ciudadanía universal con vistas a poner fin a las divisiones y desigualdades entre los ciudadanos extranjeros, en particular entre los países del Norte y del Sur. | UN | وأعلنت أن دستور إكوادور الجديد يؤكد، لهذا السبب، مبدأ الجنسية العالمية بغية إنهاء التقسيمات ومواطن الإجحاف الأجنبية، وخاصة فيما بين بلدان الشمال والجنوب. |
Su labor se basa en las resoluciones de la Asamblea General y en las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, así como en las declaraciones de las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos de los países del Norte y del Sur. | UN | ويستند عملها على قرارات الجمعية العامة وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن إعلانات المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان في بلدان الشمال والجنوب. |
La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada por las Naciones Unidas en Monterrey (México) en 2002 instó por primera vez a una alianza nueva entre los países del Norte y del Sur para la búsqueda común de fuentes innovadoras de financiación del desarrollo. | UN | وقد دعا مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في مونتيري في عام 2002 للمرة الأولى إلى إقامة شراكة جديدة بين بلدان الشمال والجنوب من أجل البحث معا عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية. |
Es por ello que de conformidad con nuestras convicciones pensamos que las Naciones Unidas sigue siendo el marco más adecuado para los países en desarrollo, el marco más adecuado para profundizar las reflexiones sobre las verdaderas aspiraciones de la humanidad; tal es el caso de los requisitos para el desarrollo y el establecimiento de mayores relaciones de solidaridad entre los países del Norte y del Sur. | UN | ولهذا، وانسجاما مع قناعتنا، نعتقد أن اﻷمم المتحدة ما زالت اﻹطار اﻷمثل للبلدان النامية لمتابعة التطلعات الصادقة للبشرية: أي الاحتياجات الضرورية للتنمية وإقامة علاقات تستند الى تضامن أقوى بين بلدان الشمال والجنوب. |
La brecha de desarrollo entre los países del Norte y del Sur sigue creciendo en lugar de reducirse. | UN | والفجوة الإنمائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب تواصل اتساعها بدلا من انحسارها. |
Si bien satisface a la delegación de Colombia las oportunidades que ofrece la Internet, deben hacerse esfuerzos para que los adelantos tecnológicos contribuyan a eliminar las desigualdades en las condiciones de vida existentes entre los países del Norte y del Sur. | UN | وقال إن وفده مع ترحيبه بالفرص التي تتيحها اﻹنترنت يرى أنه ينبغي بذل جهود لضمان أن يساعد التقدم التكنولوجي في القضاء على الفوارق في ظروف المعيشة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Asimismo, los dirigentes del mundo expresaron la esperanza de que otras importantes reuniones, celebradas también a comienzos del nuevo milenio, sirvieran de marco para el establecimiento de una auténtica asociación entre los países del Norte y del Sur. | UN | وأعرب زعماء العالم في ذلك الوقت عن الأمل في أن تعمل الاجتماعات الكبرى الأخرى التي عقدت في وقت مبكر من الألفية الجديدة كإطار لولادة شراكة حقيقية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Esta situación supone a todas luces un desafío no sólo para nuestros Estados, sino también para la comunidad internacional en su totalidad y debemos trabajar todos juntos para fortalecer la cooperación en esta esfera entre los países del Norte y del Sur. | UN | فهذه الحالة تشكل بوضوح تحدياً ليس لدولنا فحسب، ولكن للمجتمع الدولي بأسره أيضا، ويجب أن نعمل جميعاً معا لتعزيز التعاون في هذا المجال بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Si bien esas condiciones se respetaban en parte en los acuerdos de la OMC, no sucedía así en la inmensa mayoría de los acuerdos de libre comercio entre los países del Norte y del Sur, lo que obligaba a los países en desarrollo a imponer recortes arancelarios drásticos. | UN | وبينما تمت تلبية تلك الشروط جزئياً في الاتفاقات المبرمة في إطار منظمة التجارة العالمية، فإن الأمر ليس كذلك بالنسبة للأغلبية العظمى من اتفاقات التجارة الحرة المبرمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب التي أجبرت البلدان النامية على منح تخفيضات تعريفية هائلة. |
El Sr. Gamaleldin (Egipto) dice que la eliminación de la pobreza y el desarrollo sostenible son una responsabilidad que incumbe por igual a los países del Norte y del Sur, y es necesario establecer relaciones fundadas en la participación y la cooperación internacional para la consecución de los objetivos decididos en el plano intergubernamental. | UN | 41 - السيد جمال الدين (مصر): قال إن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة يمثلان مسؤولية مشتركة يجب أن تتحملها دول الشمال والجنوب وإن بلوغ الأهداف المحددة على الصعيد الحكومي الدولي يجب أن يتم عن طريق إقامة علاقات على أساس المشاركة والتضامن الدولي. |
En este marco, desearíamos lograr una asociación entre los operadores económicos de los países del Norte y del Sur. | UN | والمشاركة بين الجهات الفاعلة الاقتصادية في بلدان الجنوب والشمال تعد أمرا مستصوبا جدا في هذا السياق. |