ويكيبيديا

    "los países donantes y los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المانحة والبلدان
        
    • الجهات المانحة والبلدان
        
    Debe darse un nuevo contenido al diálogo político y económico entre los países donantes y los receptores que vaya más allá del marco tradicional de las relaciones entre ellos. UN ويجب أن يعطى للحوار بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية محتوى جديدا يتجاوز اﻹطار التقليدي للعلاقات بينها.
    Es imprescindible un esfuerzo estrechamente coordinado entre los países donantes y los países en desarrollo afectados. UN إن تنسيق الجهود على نحو وثيق بين البلدان المانحة والبلدان النامية المتضررة أمر حتمي.
    También está a favor de que los países donantes y los países receptores compartan la responsabilidad de movilizar fondos para ejecutar los programas integrados. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا التشارك بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية في المسؤولية عن حشد الأموال لتنفيذ البرامج المتكاملة.
    Además, hay asimetrías de información entre los países donantes y los países en se llevan a cabo programas. UN وإضافة إلى ذلك، توجد أوجه عدم تناظر معلوماتية فيما بين الجهات المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج.
    Salvando las diferencias marcadas que evidentemente existen entre los países donantes y los países receptores, en general no se asigna un alto grado de prioridad a las actividades de reducción de la demanda. UN وباعتبار التباينات الواضحة الموجودة فعلا بين الجهات المانحة والبلدان المقدمة اليها المساعدة على السواء، فإن أنشطة خفض الطلب لا تُسند اليها بصفة عامة أولوية عليا.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    La financiación para el desarrollo es uno de los factores sobre los que debe basarse la asociación verdadera entre los países donantes y los países en desarrollo. UN وتمويل التنمية عنصر يلزم أن يرتكز عليه بناء شراكة حقيقية بين البلدان المانحة والبلدان النامية.
    los países donantes y los receptores están adoptando importantes medidas para mejorar la calidad y la eficacia de la AOD. UN 155 - وتبذل البلدان المانحة والبلدان المتلقية جهودا كبيرة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وفعاليتها.
    El aumento de las dificultades fiscales y financieras en los países donantes y los países receptores está agravando esos problemas. UN ويزيد تصاعد الضغوط الضريبية والمالية في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من تفاقم التحديات.
    En el panel 1 se abordó la relación financiera entre los países donantes y los países receptores. UN كما ركزت حلقة النقاش 1 على العلاقة المالية بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    En este contexto, la comunidad internacional (con inclusión del Consejo, cada uno de los países donantes y los países vecinos de Burundi) debe actuar en forma coherente y concertada. UN وفي هذا الصدد، يجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجلس، وفرادى البلدان المانحة والبلدان المجاورة لبوروندي، أن تعمل بطريقة مترابطة ومتضافرة.
    Esta estrategia se basa en la filosofía de que la comunidad internacional no debe establecer ninguna distinción entre los países donantes y los receptores y debe abordar los problemas de desarrollo como un problema común a todos. UN وهذه الاستراتيجية تستند إلى فلسفة مفادها أنه لا يجوز للمجتمع الدولي أن يميز بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة، وأن يعالج مشاكل التنمية باعتبارها قضية مشتركة للجميع.
    La inversión en los niños es condición sine qua non del futuro desarrollo económico y social y debe comprender a los países donantes y los países en los que se ejecutan programas y a toda la comunidad internacional. UN ويمثل الاستثمار في مجال الطفل شرطا أساسيا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المستقبل، وينبغي أن يشمل البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج والمجتمع الدولي بأسره.
    Se ha agilizado el proceso de intercambio de opiniones entre los países donantes y los países receptores y en este sentido, el Organismo pide a todas las partes interesadas que formulen propuestas para el perfeccionamiento de las futuras actividades del OOPS. UN كما تتزايد عمليات تبادل اﻵراء بين البلدان المانحة والبلدان المضيفة. وفي هذا الصدد، دعا المفوض العام جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر إلى تقديم مقترحات بشأن سبل تحسين أنشطة اﻷونروا.
    Tenemos ante nosotros una tarea que exigirá una sólida voluntad política, enormes esfuerzos y una cooperación sin precedentes entre los países donantes y los afectados por las minas si queremos librarnos de esta plaga contemporánea dentro de los plazos establecidos por la Convención. UN فأمامنا مهمة تتطلب عزيمة سياسية قوية، وجهودا جبارة، وتعاونا لا سابق له مع الجهات المانحة والبلدان المتضررة من الألغام، إذا كان لنا أن نتخلص من آفة العصر هذه في غضون المُهل التي حددتها الاتفاقية.
    También se apoyaban el concepto y el diseño del ADAM y la opinión de que éste ofrecía a los países donantes y los países receptores una oportunidad singular de evaluar en tiempo real las necesidades y prioridades de asistencia. UN وأيد التقييم، فضلا عن ذلك، فكرة الآلية المؤتمتة وتصميمها، واتفق مع الرأي القائل بأنها تتيح فرصة فريدة لتقديم تقييم آني إلى الجهات المانحة والبلدان المستفيدة عن الاحتياجات من المساعدة وأولوياتها.
    Exigen una respuesta urgente, una movilización de más recursos humanos y financieros, nuevas ideas y una asociación real entre los países donantes y los beneficiarios que incluya a los gobiernos, a las organizaciones locales, al sector privado y a la sociedad civil en su conjunto. UN وتتطلب استجابة عاجلة، وتعبئة موارد بشرية ومالية أكبر، وأفكارا جديدة، وشراكة حقيقية بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة، تضم على نحو شامل الحكومات والمنظمات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Una delegación, hablando también en nombre de otra delegación, señaló que si bien los países donantes y los países donde se ejecutaban programas tenían la responsabilidad de aportar más recursos al FNUAP, también correspondía al FNUAP presentar previsiones de ingresos ajustadas a la realidad. UN وأعلن أحد الوفود الذي تكلم أيضا باسم وفد آخر، أن ثمة إلى جانب مسؤولية الجهات المانحة والبلدان المشمولة ببرامج عن توفير مزيد من الموارد للصندوق، مسؤولية واضحة أخرى يتحملها الصندوق عن تقديم تنبؤات واقعية بالإيرادات.
    Una delegación, hablando también en nombre de otra delegación, señaló que si bien los países donantes y los países donde se ejecutaban programas tenían la responsabilidad de aportar más recursos al FNUAP, también correspondía al FNUAP presentar previsiones de ingresos ajustadas a la realidad. UN وأعلن أحد الوفود الذي تكلم أيضا باسم وفد آخر، أن ثمة إلى جانب مسؤولية الجهات المانحة والبلدان المشمولة ببرامج عن توفير مزيد من الموارد للصندوق، مسؤولية واضحة أخرى يتحملها الصندوق عن تقديم تنبؤات واقعية بالإيرادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد