ويكيبيديا

    "los países donde se ejecutan programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المستفيدة من البرامج
        
    • بلدان البرنامج
        
    • البلدان المستفيدة من البرنامج
        
    • البلدان المشمولة بالبرامج
        
    • بلدان البرامج
        
    • البلدان المشمولة بالبرنامج
        
    • البلدان المنفذة فيها برامج
        
    • البلدان التي تنفذ فيها برامج
        
    • للبلدان المستفيدة من البرامج
        
    • لبلدان البرنامج
        
    • البلدان التي تنفذ فيها البرامج
        
    • للبلدان المستفيدة من البرنامج
        
    • البلدان التي تنفذ بها برامج
        
    • البلدان المشمولة ببرامج
        
    • البلدان التي تطبق مثل هذه البرامج
        
    También daría más tiempo para que las medidas adoptadas repercutieran en el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas y en la situación en los países donde se ejecutan programas. UN ومن شأنه أيضا أن يتيح متسعا من الوقت لكي تؤتي هذه التدابير أثرا على سير عمل منظومة الأمم المتحدة وعلى الوضع في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Reiteró la importancia que tienen los consultores nacionales de los SAT como muestra de la voluntad de aumentar la capacidad de los países donde se ejecutan programas. UN وكرر التأكيد على أهمية الخبراء الاستشاريين الوطنيين في ترتيبات خدمات الدعم التقني، كجزء من جهود بناء القدرات في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Por primera vez, se tienen en cuenta los efectos reales de esas actividades en la capacidad de los países donde se ejecutan programas para mejorar la vida de las personas. UN وللمرة اﻷولى يدرس الاستعراض الاختلاف الفعلي الذي حققته هذه اﻷنشطة في قدرة بلدان البرنامج على تجسيد حياة الناس.
    En cada una de esas esferas se han adoptado medidas para instituir una asociación PNUD/Banco Mundial que sea beneficiosa para los países donde se ejecutan programas. UN وفي كل مجال من هذه المجالات، اتخذت خطوات من أجل إقامة شراكة بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي تعود بالفائدة على البلدان المستفيدة من البرنامج.
    El problema consiste en velar por que esas actividades se amplíen gradualmente y sigan realizándose en los países donde se ejecutan programas. UN ويتمثل التحدي في ضمان التوسيع التدريجي لنطاق هذه الجهود وزيادة تطويرها في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Los documentales se exhibieron también en redes nacionales de televisión en casi todos los países donde se ejecutan programas. UN ولقد تمت إذاعة الشريطين الوثائقيين على شبكات التلفزيون الوطنية في معظم بلدان البرامج.
    Mundial y en todos los países donde se ejecutan programas UN على الصعيد العالمي وفي جميع البلدان المشمولة بالبرنامج
    El UNFPA estima que este proceso brinda la oportunidad de reforzar la capacidad de las oficinas en los países en apoyo de las necesidades de los países donde se ejecutan programas y de mejorar la colaboración del sistema de las Naciones Unidas en el plano regional. UN ويرى الصندوق أن هذه العملية تتيح الفرصة لتعزيز قدرات المكاتب القطرية لدعم احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج إضافة إلى تحسين تعاون منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    Los informes podrían aportar una evaluación más amplia y basada en más datos empíricos de los resultados de las medidas aplicadas en términos de su eficacia y eficiencia para el desarrollo, en particular en los países donde se ejecutan programas. UN ويمكن أن توفر التقارير تقييما أشمل قائما على الأدلة للنتائج التي حققها تنفيذ الإجراءات من حيث فعالية التنمية وكفاءتها، بما في ذلك في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Las iniciativas de gobernanza democrática del PNUD están pensadas para ayudar a los países donde se ejecutan programas a aumentar el nivel de participación en diálogos y procesos de adopción de decisiones sobre políticas de carácter público. UN ويتمثل الغرض من مبادرات البرنامج الإنمائي للحكم الديمقراطي في دعم جهود البلدان المستفيدة من البرامج بهدف تعزيز المشاركة في عمليات الحوار المتعلقة بالسياسات العامة وصنع القرارات.
    Los órganos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas siguieron prestando asistencia para el desarrollo en los países donde se ejecutan programas. UN 7 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والصناديق والبرامج تيسير المساعدة الإنمائية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    El principal mandato del PNUD es apoyar a los países donde se ejecutan programas en la consecución de resultados en materia de desarrollo. UN 15 - وتتمثل الولاية الرئيسية للبرنامج الإنمائي في دعم البلدان المستفيدة من البرامج لتحقيق نتائج إنمائية.
    Añadió que el Fondo seguiría ampliando su colaboración con el ministerio de salud y los ministerios de desarrollo de los países donde se ejecutan programas. UN وأضاف قائلا إن الصندوق سيواصل توسيع نطاق تعاونه مع وزارات الصحة ووزارات التنمية في بلدان البرنامج.
    Añadió que el Fondo seguiría ampliando su colaboración con el ministerio de salud y los ministerios de desarrollo de los países donde se ejecutan programas. UN وأضاف قائلا إن الصندوق سيواصل توسيع نطاق تعاونه مع وزارات الصحة ووزارات التنمية في بلدان البرنامج.
    Está previsto realizar una segunda etapa del proyecto a fin de ampliar el apoyo a la incorporación de la perspectiva de género en los países donde se ejecutan programas. UN ومن المقرر أن توسع المرحلة الثانية من هذا المشروع نطاق الدعم المقدم إلى البلدان المستفيدة من البرنامج بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas siguieron prestando asistencia para el desarrollo en los países donde se ejecutan programas. UN 11 - وواصلت المنظمات المتخصصة والصناديق والبرامج بنشاط تيسير المساعدة الإنمائية إلى البلدان المستفيدة من البرنامج.
    A finales de año había miembros de la red en 26 oficinas del UNFPA en los países donde se ejecutan programas. UN وفي نهاية العام، بلغ عدد الموظفين الأعضاء في الشبكة 26 موظفا في المكاتب التابعة للصندوق في البلدان المشمولة بالبرامج.
    La prueba de fuego para cualquier propuesta de reforma es si mejora o no el apoyo que las Naciones Unidas ofrecen a los esfuerzos de los países donde se ejecutan programas. UN والمحك الحقيقي لأي مقترح للإصلاح هو ما إذا كان سوف يحسن الدعم المقدم من الأمم المتحدة لجهود البلدان المشمولة بالبرامج.
    Las oficinas en los países han elaborado estrategias nacionales de comunicación y promoción para que se conozca más al PNUD en los países donde se ejecutan programas. UN ولقد اعتمدت المكاتب القطرية استراتيجيات وطنية في مجال الدعوة والاتصال بهدف زيادة التعريف بالبرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج.
    Se ha establecido una serie de instrumentos y criterios normativos y programáticos, que se han puesto a prueba y servirán como recurso esencial para facilitar la inclusión de operaciones de prevención del VIH en los países donde se ejecutan programas. UN وقد وُضعت واختُبرت سلسلة من الأدوات والنهُج المتعلقة بالسياسات والبرامج ستشكل موردا أساسيا لتيسير تفعيل عمل الوقاية من الفيروس في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Por último, el 59% de todos los países donde se ejecutan programas pidieron apoyo al PNUD para prevención de crisis y recuperación. UN وأخيرا طلب 59 في المائة من البلدان المنفذة فيها برامج الدعم من البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والإنعاش منها.
    Los recursos locales que los gobiernos de los países donde se ejecutan programas y otros asociados nacionales aportaron por conducto del PNUD para apoyar su propio desarrollo nacional ascendieron a 1.285 millones de dólares, lo que representa una disminución del 5% en comparación con 2006. UN وبلغت الموارد المحلية، الموجهة عن طريق البرنامج الإنمائي من حكومات البلدان التي تنفذ فيها برامج والشركاء المحليين الآخرين دعما للتنمية الوطنية في بلدانهم 1.285 بليون دولار، بنقصان نسبته 5 في المائة بالمقارنة بعام 2006.
    Habida cuenta de todo esto, el presente plan estratégico refleja una función de coordinación del PNUD más explícita y transparente, destinada a responder de manera más eficiente a las prioridades en materia de desarrollo de los países donde se ejecutan programas. UN واستنادا إلى هذه الخلفية، تجسد الخطة الاستراتيجية الحالية بمزيد من الوضوح والشفافية الدور التنسيقي للبرنامج الإنمائي، بحيث يستجيب على نحو أكثر فعالية للأولويات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج.
    Esta situación tuvo repercusiones prácticas adversas para los países donde se ejecutan programas que resultaron afectados. UN وكانت نتائج ذلك على أرض الواقع بعيدة الأثر بالنسبة لبلدان البرنامج التي تأثرت بالتخفيض.
    Los estudios se realizaron en consulta con los países donde se ejecutan programas, aunque la falta de tiempo y recursos impidió celebrar consultas regionales y subregionales sobre los resultados. UN وقد أجريت التقييمات بالتشاور مع البلدان التي تنفذ فيها البرامج بالرغم من استحالة عقد مشاورات إقليمية ودون إقليمية بشأن النتائج وذلك بسبب عدم كفاية الوقت والموارد.
    Los recursos del TRAC-1 se asignan inmediatamente a los países donde se ejecutan programas sobre la base de este cálculo. UN وتُخصص مباشرة موارد البند 1 للبلدان المستفيدة من البرنامج بناء على طريقة الحساب هذه.
    Para lograr ese objetivo, en el marco se definen tres grupos de estrategias organizacionales que serán decisivas para que el PNUD pueda desempeñarse como asociado eficaz de los países donde se ejecutan programas. UN ولتحقيق ذلك، يحدد الإطار التمويلي ثلاث مجموعات من الاستراتيجيات التنظيمية التي تتوقف عليها بشكل حاسم قدرة البرنامج الإنمائي على العمل كشريك فعال مع البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Todos los países donde se ejecutan programas UN جميع البلدان المشمولة ببرامج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد