ويكيبيديا

    "los países en desarrollo con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان النامية ذات
        
    • البلدان النامية من
        
    • البلدان النامية التي
        
    • البلدان النامية باتخاذ
        
    • والبلدان النامية ذات
        
    • للبلدان النامية ذات
        
    • البلدان النامية مع
        
    • البلدان النامية فيما
        
    • العالم النامي والمواطنين
        
    • للبلدان النامية فيما
        
    • للبلدان النامية مع
        
    • البلدان النامية عن طريق
        
    • للبلدان النامية من
        
    • الدول النامية فيما
        
    • البلدان النامية بخطر
        
    Considerar las necesidades de los países en desarrollo con cubierta forestal escasa. UN بحث احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي الخفيف.
    Los países desarrollados deberían ayudar a los países en desarrollo con cubierta forestal reducida a proteger y aumentar su superficie boscosa. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود على حماية مناطقها الحرجية وزيادتها.
    Los gobiernos de los países en desarrollo, con la asistencia de la comunidad internacional, deben adoptar medidas de esa índole a fin de proteger sus valores culturales. UN ولا بد لحكومات البلدان النامية من اتخاذ مثل هذه التدابير، بمساعدة من المجتمع الدولي، لحماية قيمها الحضارية.
    En los países en desarrollo con abundantes recursos de carbón, como la China y la India, la producción de electricidad a base de carbón seguirá aumentando rápidamente. UN وفي تلك البلدان النامية التي تزخر بموارد الفحم، من قبيل الصين والهند، يلاحظ أن انتاج الكهرباء باستخدام الفحم سوف يستمر في تقدمه المتسارع.
    Abordar en todas sus dimensiones los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de que la deuda sea sostenible a largo plazo UN المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا على المدى الطويل.
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación, y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles, son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    Tomando nota con preocupación de las repercusiones que las grandes poblaciones de refugiados tienen en los países de asilo, en particular en los países en desarrollo con recursos limitados, UN إذ تلاحظ بقلقٍ أثر اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين على بلدان اللجوء، ولا سيما البلدان النامية ذات الموارد المحدودة،
    La liberalización y la mundialización están produciendo complicaciones y problemas en los países en desarrollo con economías débiles desde el punto de vista estructural. UN وذكر أن التحرير والعولمة ينتج عنهما تعقيدات ومشاكل في البلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة من الناحية الهيكلية.
    La situación relativa a la financiación en los países en desarrollo con baja cubierta forestal es especialmente grave. UN فالحالة المالية في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود خطيرة جدا.
    Además es posible que los países en desarrollo con limitado poder de negociación se vean privados de los beneficios que podrían derivarse de un sistema multilateral de comercio que funcione a cabalidad. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تتمكن البلدان النامية ذات القدرة التفاوضية المحدودة من تحقيق الفوائد التي يمكن أن تتاح من نظام تجاري متعدد الأطراف يعمل بصورة كاملة.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo UN تشجيع إتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة
    Además, en 2009 vence una buena parte de las deudas contraídas por empresas de los países en desarrollo con bancos internacionales. UN وعلاوة على ذلك، سيستحق الدفعَ عام 2009 قدر كبير من الديون التي حصلت عليها بعض شركات البلدان النامية من المصارف الدولية.
    La situación de los países en desarrollo con un sector privado débil o inexistente debía tomarse en consideración. UN ويجب أن يُنظر في حالة البلدان النامية التي تضم قطاعات خاصة ضعيفة أو التي لا توجد بها هذه القطاعات على الإطلاق.
    La situación de los países en desarrollo con un sector privado débil o inexistente debía tomarse en consideración. UN ويجب أن يُنظر في حالة البلدان النامية التي تضم قطاعات خاصة ضعيفة أو التي لا توجد بها هذه القطاعات على الإطلاق.
    Meta 15. Encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo UN الغاية 15: المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير وطنية ودولية لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    El apoyo financiero y técnico para los países en desarrollo con cubierta forestal reducida es menos probable que sea satisfactorio. UN وليس من المرجح أن يكون الدعم المقدم للبلدان النامية ذات الغطاء الحرجي الضعيف كافيا.
    El desequilibrio estructural del comercio de los países en desarrollo con los países desarrollados hace a aquellos cada vez más vulnerables. UN إن الاختلال الهيكلي في التجارة التي تُمارسها البلدان النامية مع البلدان المتقدمة تركها أكثر ضعفاً وأشد انكشافا.
    A la situación antes mencionada se agregan los múltiples obstáculos al acceso de recursos financieros, dada la cerrada resistencia a las formulaciones propuestas por los países en desarrollo con miras a la indispensable movilización de los recursos. UN ولا مناص من أن نضيف إلى هذه الحالة العقبات الكثيرة التي تقف دون الوصول إلى الموارد المالية، في ضوء المقاومة الشديدة لمختلف الصيغ التي تقترحها البلدان النامية فيما يتعلق بتعبئة الموارد اﻷساسية.
    Además de las formas establecidas, hay nuevas formas de explotación sexual, como el casamiento de mujeres de los países en desarrollo con extranjeros. UN وإضافة إلى الأشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي، مثل الزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين الأجانب.
    La comunidad internacional ha determinado las necesidades específicas de los países en desarrollo con respecto a la pesca de altura. UN وقد حدد المجتمع الدولي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية فيما يتعلق بمصائد أسماك أعالي البحار.
    Las iniciativas relacionadas con el alivio de la duda y las condiciones externas favorables facilitaron esa reducción de la deuda externa soberana de los países en desarrollo con los acreedores oficiales y privados. UN وقد سهلت مبادرات تخفيف عبء الدين والظروف الخارجية المؤاتية ذلك الانخفاض في الديون السيادية الخارجية للبلدان النامية مع الدائنين الرسميين ودائني القطاع الخاص.
    Encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo UN الغاية 15: المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية عن طريق اتخاذ تدابير وطنية ودولية لجعل الديون محتملة في الأجل الطويل
    Habría que reactivar la aportación de capital público y privado a los países en desarrollo con objeto de reducir su dependencia del renglón de los productos básicos para aumentar sus divisas. UN وينبغي القيام بتشجيع جديد لتقديم رؤوس اﻷموال العامة والخاصة للبلدان النامية من أجل جعلها أقل اعتمادا على قطاع المنتجات اﻷولية من أجل زيادة عملاتها اﻷجنبية.
    Sin embargo, si se pasan por alto las necesidades de los países en desarrollo con respecto a los usos pacíficos de la energía nuclear con el pretexto de la no proliferación nuclear, en última instancia el régimen de no proliferación carecerá de apoyo. UN بيد أنه إذا قوبلت احتياجات الدول النامية فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالتجاهل تحت ذريعة منع الانتشار النووي، فلن يلقى نظام منع الانتشار النووي التأييد في نهاية المطاف.
    9. El representante de Bangladesh dijo que los recientes trastornos financieros habían puesto de relieve la necesidad de que en todos los foros se tratase de encontrar soluciones a una crisis que amenazaba a los países en desarrollo con una mayor marginación. UN 9- وقال ممثل بنغلاديش إن الاضطراب المالي الذي حدث مؤخراً قد أبرز ضرورة قيام كل محفل بالبحث عن حلول لاحتواء هذا الاعتلال الذي يهدد البلدان النامية بخطر تعريضها لمزيد من التهميش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد