ويكيبيديا

    "los países en desarrollo de participar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان النامية على المشاركة
        
    • للبلدان النامية في المشاركة
        
    • البلدان النامية للمشاركة
        
    Además, la CARICOM desearía que se impartieran cursos que sirvieran para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de participar de manera más eficaz en la labor de las Naciones Unidas. UN كما أن الجماعة سترحب بدورات دراسية تعزز قدرة البلدان النامية على المشاركة بصورة أفعل في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Estas medidas reducen la capacidad de los países en desarrollo de participar en un comercio agrícola mundial y contribuyen directamente a su empobrecimiento constante. UN وتقلل هذه التدابير من قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الزراعية العالمية وتسهم بشكل مباشر في استمرار فقرها.
    Otras insistieron en la necesidad de apoyar la capacidad de los países en desarrollo de participar en la investigación científica marina. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة دعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في البحوث العلمية البحرية.
    La capacidad de los países en desarrollo de participar en los rápidos progresos en materia de ciencia y tecnología, beneficiarse de ellos y contribuir a que se produzcan puede influir decisivamente en su desarrollo. UN ويمكن أن تؤثر قدرة البلدان النامية على المشاركة في سرعة تقدم العلم والتكنولوجيا والاستفادة منها واﻹسهام فيها تأثيرا كبيرا في تنميتها.
    En este contexto, reafirma el derecho inalienable de los países en desarrollo de participar en la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وفي ذلك السياق، نؤكد مجددا على الحق غير القابل للتصرف للبلدان النامية في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز.
    Se subrayó la necesidad de fomentar la capacidad de los países en desarrollo de participar en actividades relacionadas con los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional y de beneficiarse de ellas, así como la de mejorar el intercambio de información y resultados científicos. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى بناء قدرات البلدان النامية للمشاركة في الأنشطة المتصلة بالموارد البحرية الجينية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والاستفادة منها، كما تم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز مشاطرة المعلومات والنتائج العلمية.
    La capacidad de los países en desarrollo de participar en los rápidos progresos en materia de ciencia y tecnología, beneficiarse de ellos y contribuir a que se produzcan puede influir decisivamente en su desarrollo. UN ويمكن أن تؤثر قدرة البلدان النامية على المشاركة في سرعة تقدم العلم والتكنولوجيا والاستفادة منها واﻹسهام فيها تأثيرا كبيرا في تنميتها.
    La capacidad de los países en desarrollo de participar en los rápidos progresos en materia de ciencia y tecnología, beneficiarse de ellos y contribuir a que se produzcan puede influir decisivamente en su desarrollo. UN ويمكن أن تؤثر قدرة البلدان النامية على المشاركة في سرعة تقدم العلم والتكنولوجيا والاستفادة منها واﻹسهام فيها تأثيرا كبيرا في تنميتها.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), por ejemplo, ha presentado una propuesta para fomentar la capacidad de los países en desarrollo de participar en el nuevo sector del comercio electrónico. UN وقد قدم مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، على سبيل المثال، اقتراحا لتطوير قدرة البلدان النامية على المشاركة في حقل التجارة الالكترونية الجديد.
    La capacidad de los países en desarrollo de participar en el comercio electrónico, no sólo como consumidores sino también como productores, podría promoverse difundiendo los instrumentos y los conocimientos técnicos apropiados y estimulando los intercambios de experiencias a nivel regional e interregional. UN ويمكن تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الإلكترونية ليس فقط كمستهلك بل وكذلك كمنتج عن طريق نشر الأدوات والمعارف الفنية المناسبة وتشجيع تبادل الخبرات إقليمياً وأقاليمياً.
    Para hacer del comercio un incentivo para el desarrollo era necesario mejorar el acceso a los mercados y aumentar la capacidad de los países en desarrollo de participar en las negociaciones sobre el comercio. UN وأضاف أن الاستفادة من التجارة كأداة للتنمية تقتضي تحسين فرص الوصول إلي الأسواق وتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية.
    Para hacer del comercio un incentivo para el desarrollo era necesario mejorar el acceso a los mercados y aumentar la capacidad de los países en desarrollo de participar en las negociaciones sobre el comercio. UN وأضاف أن الاستفادة من التجارة كأداة للتنمية تقتضي تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية.
    La creciente complejidad de los AII bien podía mermar la capacidad de los países en desarrollo de participar plenamente en la regulación internacional de las inversiones. UN فتزايد التعقيد في اتفاقات الاستثمار الدولية يمكن أن يقوِّض تماماً قدرة البلدان النامية على المشاركة مشاركة كاملة في وضع القواعد لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    Una serie de programas y actividades de fomento de la capacidad realizados como parte del Marco de Nairobi para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de participar en el MDL, con el fin de mejorar la capacidad de diferentes interesados de países del África subsahariana para aumentar su nivel de participación en el MDL. UN وضع مجموعة من برامج وأنشطة بناء القدرات المضطلع بها بموجب إطار عمل نيروبي من أجل بناء قدرات البلدان النامية على المشاركة في آلية التنمية النظيفة، ويهدف ذلك إلى تعزيز قدرات مختلف أصحاب المصلحة من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى على تحسين مستوى مشاركتها في آلية التنمية النظيفة
    Por lo tanto, los centros contribuirán de modo primordial a atender a la necesidad expresada en el Programa 21 de promover la capacidad de los países en desarrollo de participar eficazmente en los esfuerzos mundiales por proteger el medio ambiente y velar por el desarrollo sostenible de todos los países. UN وبالتالي، ستسهم المراكز اسهاما رئيسيا في تلبية الحاجة المحددة في جدول أعمال القرن ٢١ التي مؤداها تطوير قدرات البلدان النامية على المشاركة بشكل فعال في الجهود العالمية الرامية الى حماية البيئة وضمان التنمية المستدامة لكل البلدان.
    El Grupo observó que en la capacidad de los habitantes de los países en desarrollo de participar de manera significativa en las actividades sociales y económicas influían considerablemente tanto las políticas nacionales como el entorno económico internacional. UN ١٢ - لاحظ الفريق أن قدرة الشعوب في البلدان النامية على المشاركة بصورة ذات مغزى في اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية تتأثر تأثرا شديدا بالسياسات الوطنية والبيئة الاقتصادية الدولية.
    b) fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de participar en las negociaciones sobre comercio, UN )ب( تعزيز طاقة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات الخاصة بالتجارة؛
    La cuestión del reembolso debe ser solucionada antes de que empiece a afectar a la capacidad y la voluntad de los países en desarrollo de participar en las operaciones de mantenimiento de la paz, por lo que resulta desalentador señalar que no ha sido considerada lo suficientemente importante como para ser objeto de una recomendación en el " informe Brahimi " . UN وينبغي تسوية مسألة سداد هذه المبالغ قبل أن تنسحب بآثار سلبية على قدرة البلدان النامية على المشاركة في عمليات حفظ السلام ورغبتها في ذلك؛ ولذلك فإن من المؤسف أن تقرير الإبراهيمي لم يورد توصية بشأن هذه المسألة.
    51. Era cada vez más necesario promover la comprensión de las cuestiones de reciente aparición, entre ellas el papel de los acuerdos internacionales, con miras a reforzar la capacidad de los países en desarrollo de participar en conversaciones y negociaciones sobre los acuerdos internacionales. UN 51- ومضت تقول إن الحاجة تدعو بإلحاح متزايد إلى تعزيز الفهم لقضايا ناشئة، بما فيها دور الترتيبات الدولية لدعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في المناقشات والمفاوضات المتعلقة بالاتفاقات الدولية.
    Reafirmamos el derecho inalienable de los países en desarrollo de participar en la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, que requerimos los países en desarrollo para continuar desarrollándonos. UN ونؤكد من جديد الحق الثابت للبلدان النامية في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز، على النحو الذي تحتاج إليه البلدان النامية في سعيها لتحقيق تنميتها.
    África desea subrayar los derechos inalienables de los países en desarrollo de participar en pie de igualdad en la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, insisto, con " fines pacíficos " . UN وتود أفريقيا أن تشدد على الحقوق غير القابلة للتصرف للبلدان النامية في المشاركة على قدم المساواة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية - وأشدد على " الأغراض السلمية " .
    22. Se observó que el avance de los proyectos relacionados con biocombustibles tropezaba con dificultades metodológicas y de otro tipo, pero se subrayó que esas dificultades no eran insuperables y que su solución permitiría hacer inversiones en bioenergía y aumentaría las oportunidades de los países en desarrollo de participar en el mercado mundial del carbón. UN 22- وتمت الإشارة إلى أن هناك تحديات منهجية وغيرها تواجه في النهوض بمشاريع الوقود الأحيائي ولكن تم التشديد على أن هذه التحديات يمكن التغلب عليها وأن التصدي لها سيتيح الاستثمار في الطاقة الأحيائية وينمي الفرص أمام البلدان النامية للمشاركة في سوق المحروقات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد