En cambio, en el caso de los países en desarrollo de tránsito, esa proporción ha aumentado en forma sostenida, del 13% en 2003 al 18% en 2009. | UN | وفي المقابل، ارتفعت حصة بلدان المرور العابر النامية باطراد من 13 في المائة في عام 2003 إلى 18 في المائة في عام 2009. |
Sistema de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
También debería ayudar a los países en desarrollo de tránsito a enfrentar sus retos especiales en relación con la infraestructura y el transporte. | UN | وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصة التي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل. |
Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | بيئــة النقل العابــر في الدول غيــر الساحلية في آسيا الوسطــى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | بيئة النقل العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
Situación en materia de tránsito de los Estados sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
También es importante que la UNCTAD elabore un programa para que sea más eficaz el transporte de tránsito en los países sin litoral de Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos. | UN | ومن المهم أيضا أن يضع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية برنامجا يهدف إلى جعل نقل المرور العابر أكثر فعالية في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية. |
los países en desarrollo de tránsito no estaban en condiciones de realizar tales proyectos por su propia cuenta. | UN | وليست بلدان المرور العابر النامية في وضع يؤهلها للاضطلاع بتلك المشاريع بمفردها. |
Ello incluiría el desarrollo de sistemas de tránsito en los países en desarrollo de tránsito. | UN | وسوف يشمل ذلك تطوير نظم المرور العابر في بلدان المرور العابر النامية. |
55/181 Situación en materia de tránsito de los Estados sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | النقل والسياسة 55/181 بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
La situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | بيئة المرور العابر للدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
En cambio, los países en desarrollo de tránsito necesitaron 12,2 documentos y 21,3 firmas. | UN | وعلى خلاف ذلك، تتطلب بلدان المرور العابر النامية 12.2 وثيقة و 21.3 توقيعا. |
En cambio, los países en desarrollo de tránsito requirieron 7,8 documentos y 13,3 firmas. | UN | وعلى خلاف ذلك، تتطلب بلدان المرور العابر النامية 7.8 وثائق و 13.3 توقيعا في المتوسط. |
La activa participación de los países en desarrollo de tránsito y los asociados para el desarrollo es un elemento fundamental para lograr resultados satisfactorios. | UN | فالاشتراك الفعال من قِبَل بلدان المرور العابر النامية والشركاء في التنمية أساسي بالنسبة لإحراز نتائج ناجحة. |
y los problemas particulares y desafíos conexos que enfrentan los países en desarrollo de tránsito 56 | UN | غير الساحلية، وما يتصل بذلك من مشاكل وتحديات خاصة تواجه بلدان المرور العابر النامية 55 |
La tarea para los países en desarrollo de tránsito es entonces considerable. | UN | ولذلك فإن المهمة الملقاة على كاهل بلدان المرور العابر النامية هي مهمة كبيرة. |
También debería ayudar a los países en desarrollo de tránsito a enfrentar sus retos especiales en relación con la infraestructura y el transporte. | UN | وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصـة الـتي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل. |
El comercio entre los países sin litoral y los países en desarrollo de tránsito es, en general, bastante limitado. | UN | والتبادلات فيما بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية محدودة إلى حد ما، بصورة عامة. |
Coincide con la opinión de que la cooperación en materia de transporte de tránsito ha de estimular las economías de los países en desarrollo de tránsito. | UN | وأعرب عن مشاركته الرأي بأن التعاون في مجال تجارة النقل العابر من شأنه تنشيط اقتصادات بلدان النقل العابر النامية. |
Los costos comerciales para los países en desarrollo sin litoral son el doble de los de los países en desarrollo de tránsito. | UN | وتبلغ تكلفة التجارة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية ضعفي ما تبلغه بالنسبة لبلدان المرور العابر النامية. |
Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a las circunstancias especiales y las necesidades de los países en desarrollo de tránsito. | UN | وقيل إنه ينبغي أيضا أن يضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Apoyando los esfuerzos que hacen actualmente los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos mediante los arreglos multilaterales, bilaterales y regionales pertinentes para abordar las cuestiones relativas al desarrollo de una infraestructura de tránsito viable en la región, | UN | وإذ تؤيد الجهود التي تبذلها في الوقت الحاضر الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية من خلال الترتيبات ذات الصلة المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية لمعالجة المسائل المتعلقة بإنشاء هيكل أساسي للمرور العابر يحظى بمقومات البقاء، |
Recordando además los párrafos de las conclusiones y recomendaciones de la Reunión relativos a los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y a los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos, | UN | وإذ تشير كذلك إلى ما تضمنته النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع من فقرات تتعلق بالدول النامية غير الساحلية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
La Asamblea instó al sistema de las Naciones Unidas a que siguiera estudiando, en el marco de la aplicación de la resolución, posibles medios de promover más acuerdos de cooperación entre los Estados sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito vecinos y de estimular un apoyo más activo de parte de la comunidad de donantes. | UN | وأهابت بمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل، ضمن نطاق تنفيذ ذلك القرار، دراسة الطرق الممكنة لتعزيز الترتيبات التعاونية اﻷكثر فعالية بين الدول غير الساحلية في وسط آسيا وجيرانها من دول المرور العابر وأن تشجع جماعة المانحين على القيام بدور داعم أكثر فعالية. |
los países en desarrollo de tránsito son cada vez más conscientes de que el tránsito desde y hacia los países en desarrollo sin litoral entraña la ventaja económica de tener un comercio adicional para aprovechar mejor la capacidad de transporte existente. | UN | فبلدان المرور العابر النامية تدرك على نحو متزايد أن حركة المرور العابر من البلدان النامية غير الساحلية وإليها تسمح لها بتحقيق مكاسب اقتصادية تتمثل في توليد تجارة إضافية بغية تحسين استخدام قدراتها القائمة في مجال النقل. |
No obstante, en comparación con los países en desarrollo de tránsito, que tardan por término medio 23 días en ultimar las exportaciones y 27 días en tramitar las importaciones, es preciso redoblar los esfuerzos para mejorar la facilitación del comercio y ahorrar tiempo. | UN | إلا أنه لدى مقارنة ذلك ببلدان المرور العابر النامية حيث يبلغ متوسط عدد الأيام المستغرقة لإنجاز إجراءات التصدير 23 يوماً ولإجراءات الاستيراد 27 يوماً، يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين تيسير التجارة وتوفير الوقت. |
Con respecto a las posibilidades de obtener soluciones que beneficien tanto a los países en desarrollo sin litoral como a los países en desarrollo de tránsito, se observó que el comercio de tránsito y el transporte requieren soluciones holísticas. | UN | وبالإشارة إلى إمكانيات تحقيق مكاسب لجميع الأطراف من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على حد سواء، ذُكر أن تجارة المرور العابر والنقل يتطلبان حلولاً شاملة. |
Participaron en la Reunión los principales interesados del Programa de Acción de Almaty, a saber los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo de tránsito, los países donantes y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وقد اشترك في هذا الاجتماع أصحاب المصلحة الرئيسيون وهم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Tal como se especifica en la segunda parte del Plan de Acción, también se tendrán en cuenta las necesidades e intereses especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo de tránsito, los países débiles estructuralmente y con economías vulnerables y los países con economía en transición. | UN | وسوف تراعى أيضا حاجات ومصالح البلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية والبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية الاقتصادات الضعيفة هيكليا والأكثر عرضة للخطر والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على النحو المحدد في الجزء الثاني من خطة العمل. |