ويكيبيديا

    "los países en desarrollo en esta esfera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان النامية في هذا المجال
        
    • البلدان النامية في هذا الميدان
        
    Se está intensificando la cooperación entre los países en desarrollo en esta esfera. UN ويشهد التعاون فيما بين البلدان النامية في هذا المجال نشاطاً مكثفاً.
    La ampliación de la cooperación Sur-Sur exigía financiación adecuada, y la comunidad internacional debía prestar apoyo a las iniciativas de los países en desarrollo en esta esfera. UN ويتطلب توسيع التعاون فيما بين الجنوب تمويلا ملائما، وعلى المجتمع الدولي أن يدعم مبادرات البلدان النامية في هذا المجال.
    Por lo tanto, pedimos que se realicen esfuerzos urgentes para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo en esta esfera. UN ولذلك ندعو إلى بذل جهود ملحة ومتضافرة لبناء قدرات البلدان النامية في هذا المجال.
    Ello podría facilitar asimismo la participación de los países en desarrollo en esta esfera. UN ومن شأن هذا أيضاً أن يسهِّل مشاركة البلدان النامية في هذا الميدان.
    En términos generales, su Grupo apoyaba las recomendaciones, aunque la UNCTAD tenía todavía mucho que hacer para ayudar a los países en desarrollo en esta esfera. UN وأعلن أن مجموعته تؤيد توصيات الاجتماع بصورة عامة، وإن كان ما زال يتعين قيام اﻷونكتاد بعمل الكثير بغية مساعدة البلدان النامية في هذا الميدان.
    Es preciso que las medidas nacionales que adopten los países en desarrollo en esta esfera estén respaldadas por un conjunto integrado de medidas internacionales que conviertan estos desafíos en oportunidades. UN ويحتاج الأمر إلى دعم التدابير التي تتخذها البلدان النامية في هذا المجال وذلك بمجموعة متكاملة من التدابير الدولية من أجل تحويل هذه التحديات إلى فرص.
    Las actividades de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social a nivel internacional deben movilizar al conjunto de la comunidad internacional en apoyo solidario y efectivo de los esfuerzos y los sacrificios realizados por los países en desarrollo en esta esfera. UN وينبغي لﻷنشطة الدولية لمتابعة مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية أن تعبئ المجتمع الدولي بأسره، بروح من التضامن والفعالية، دعما لجهود وتضحيات البلدان النامية في هذا المجال.
    Los esfuerzos de los países en desarrollo en esta esfera no serían suficientes y, en consecuencia, tendrían que contar con el apoyo de los países desarrollados y de las organizaciones internacionales. UN وقال إن الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا المجال لن تكون كافية وسيلزم دعمها بتدابير تتخذها البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية.
    En nuestra opinión, es lógico que el Organismo impulse a los Estados desarrollados a cooperar con los países en desarrollo en esta esfera. UN ويبدو لدينا منطقيا أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتحفيز البلدان المتقدمة النمو على العمل مع البلدان النامية في هذا المجال.
    Por otra parte, era probable que la cooperación internacional en materia de regulación hiciera una contribución importante, apoyando los esfuerzos realizados por los países en desarrollo en esta esfera. UN علاوة على ذلك من المحتمل أن يؤدي التعاون التنظيمي الدولي دوراً مهماً في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا المجال.
    En lo que respecta a la actividad a nivel internacional para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Túnez opina que el conjunto de la comunidad internacional debe movilizarse en un espíritu de solidaridad y eficacia para apoyar los esfuerzos y sacrificios realizados por los países en desarrollo en esta esfera. UN وفيما يتعلق بالعمل على المستوى الدولي لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تعتقد تونس أنه يجــب تعبئــة المجتمــع الدولي كله بروح من التضامن والفعالية لدعم الجهود والتضحيات التي تقوم بها البلدان النامية في هذا المجال.
    En ese contexto, subrayaron que era preciso fortalecer la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo del Consejo Económico y Social, incluso mediante la revisión de sus métodos de trabajo, así como mejorar sus contribuciones a los esfuerzos de los países en desarrollo en esta esfera. UN وأكد الوزراء في هذا السياق على ضرورة تعزيز أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بطرق تشمل استعراض أساليب عملها، وكذلك تعزيز مساهماتها في الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا المجال.
    La función de la UNCTAD consistía en fomentar el consenso organizando reuniones nacionales y regionales para aclarar las cuestiones relacionadas con la competencia, en ayudar a identificar las metas y objetivos de los países en desarrollo en esta esfera y en analizar la eficacia y complementariedad de la cooperación internacional en diferentes planos. UN وقال إن دور الأونكتاد هو بناء توافق الآراء بتنظيم اجتماعات وطنية وإقليمية لتوضيح قضايا المنافسة، وبالإسهام في تحديد أهداف وغايات البلدان النامية في هذا المجال وببحث فعالية وتكامل التعاون الدولي على مختلف المستويات.
    4. Basándose en la evaluación de la XI UNCTAD y teniendo en cuenta los avances más recientes en el transporte y la facilitación del comercio, en el presente documento se analizan algunas de las cuestiones más pertinentes que afectan a los países en desarrollo en esta esfera. UN 4- وبالاستناد إلى تقييم مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر ومع مراعاة أحدث التطورات في النقل وتيسير التجارة، تقدم هذه الوثيقة تحليلاً لبعض أهم القضايا ذات الصلة التي تؤثر على البلدان النامية في هذا المجال.
    16. Varias delegaciones expresaron reconocimiento por la labor de la UNCTAD en lo relativo a la ciencia, la tecnología y la innovación y solicitaron el apoyo constante de la organización a los países en desarrollo en esta esfera. UN 16-وأعربت عدة وفود عن تقديرها لعمل الأونكتاد في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، وطلبت من المنظمة أن تواصل تقديم الدعم إلى البلدان النامية في هذا المجال.
    b) Siga fortaleciendo las actividades con respecto al desarrollo del sector privado, como se pide en el Acuerdo, y apoyando a los países en desarrollo en esta esfera, en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN (ب) مواصلة تعزيز الأنشطة المتعلقة بتنمية القطاع الخاص، حسبما دعا إليه الاتفاق، ودعم البلدان النامية في هذا المجال ضمن سياق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    En su reunión de Osaka de junio de 2008, los ministros de finanzas del Grupo de los Ocho (G-8) expresaron su apoyo al establecimiento de fondos multilaterales de inversión en el clima para coadyuvar en los esfuerzos de los países en desarrollo en esta esfera. UN وأعرب وزراء المالية لمجموعة الثمانية، في الاجتماع الذي عقدوه في أوزاكا في حزيران/يونيه 2008، عن دعمهم إقامة صناديق متعددة الأطراف للاستثمار في مجال المناخ بغية دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا المجال.
    e) Alentar a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a adoptar medidas más enérgicas en los planes nacional, regional y mundial para facilitar la transferencia de información y conocimientos especializados con miras a fomentar la capacidad de los países en desarrollo en esta esfera. UN (ﻫ) يشجع على مضاعفة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تيسير نقل المعارف والخبرات بغية تنمية قدرة البلدان النامية في هذا المجال. المرفق
    En este sentido, el Japón ha decidido asignar en el marco de su programa de ayuda oficial para el desarrollo aproximadamente 3 millones de dólares para la cooperación con los países en desarrollo en esta esfera durante el período 1994-2000. UN وأن اليابان، في هذا الصدد، مصممة في إطار برنامجها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، على تخصيص مبلغ مقداره ٣ بليون دولار تقريبا للفترة ١٩٩٤-٢٠٠٠ للتعاون مع البلدان النامية في هذا الميدان.
    El PNUMA y la UICN se proponían elaborar una base de datos sobre derecho ambiental internacional y nacional, utilizando el banco de datos de la UICN, para permitir satisfacer las necesidades de los gobiernos de los países en desarrollo en esta esfera. UN ويعتزم البرنامج والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وضع قاعدة بيانات بشأن القانون البيئي الوطني والدولي لاستخدام مصرف البيانات التابع للاتحاد كأساس لهذه العملية لخدمة احتياجات حكومات البلدان النامية في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد