ويكيبيديا

    "los países en desarrollo ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان النامية قد
        
    • للبلدان النامية قد
        
    • البلدان النامية ما
        
    • قط لحصول أي بلد نام
        
    Sin embargo, la diferencia entre los índices de mortalidad de los países industrializados y de los países en desarrollo ha aumentado durante los últimos 20 años. UN بيد أن الفجوة بين مؤشرات الوفيات في البلدان الصناعية وفي البلدان النامية قد اتسعت أثناء العشرين عاما الماضية.
    Consideramos que la carga excesiva de la deuda de los países en desarrollo ha exacerbado la incidencia de la pobreza, el subdesarrollo y el desempleo en los países en desarrollo. UN ونرى أن الأعباء المفرطة لديون البلدان النامية قد أدت إلى تفاقم الفقر والتخلف والبطالة في تلك البلدان.
    Resulta igualmente alentador comprobar que desde mediados del decenio de 1990 la pobreza extrema en los países en desarrollo ha disminuido. UN ومن المشجع على نحو مماثل التنويه بأن الفقر المدقع في البلدان النامية قد تراجع منذ منتصف تسعينات القرن الماضي.
    Observando que la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo ha pasado a ser uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990, UN " وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر في البلدان النامية قد أصبح واحدا من اﻷهداف اﻹنمائية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    El Secretario General nuevamente ha expresado en su Memoria sobre la labor de la Organización que el volumen de la ayuda externa a los países en desarrollo ha disminuido de manera constante durante el decenio actual, y que buena parte de ella no se ajusta ni se destina a las necesidades de los países receptores. UN قال اﻷمين العام مرة أخرى، في تقريره عن أعمال المنظمة، إن حجم المساعدة الخارجية للبلدان النامية قد تناقص باطراد خلال العِقد الجاري، وإن الكثير مما يُمنح لا يلائم أو لا يستهدف حاجات البلدان المتلقية.
    La cooperación económica entre los países en desarrollo ha trascendido asimismo el enfoque principalmente intrarregional que caracterizó los esfuerzos previos por llevar a la práctica iniciativas interregionales. UN وتجاوز أيضا التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية ما اتسمت به الجهود السابقة من تركيز رئيسي داخل المناطق وأصبح يشمل مبادرات فيما بين المناطق ومبادرات شاملة لعدة مناطق.
    Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas. UN فلم تتح الفرصة قط لحصول أي بلد نام على الوقود النووي بدون شروط، ولا تستطيع هذه البلدان أن تعتمد على وعود فارغة يتبين باستمرار أنها وعود خاطئة وخادعة.
    En efecto, la mayor parte de los países en desarrollo ha adoptado reformas que han dado mucha más libertad al sector privado, lo que las hace aún más dependientes de las fluctuaciones de la economía internacional. UN فالواقع أن غالبية البلدان النامية قد اعتمدت إصلاحات منحت القطاع الخاص حريات أكبر، وجعلتها أكثر تعرضا لتقلبات المناخ الاقتصادي الدولي.
    Señala que el total de la deuda de los países en desarrollo ha aumentado en un 25% en los últimos cinco años y que, sólo en 1993, los países en desarrollo han contraído deudas por valor de 71.000 millones de dólares. UN ولاحظ أن مجموع ديون البلدان النامية قد زاد بنسبة ٢٥ في المائة في السنوات الخمس الماضية وأن البلدان النامية تكبدت في عام ١٩٩٣ وحده ديونا جديدة تبلغ ٧١ بليون دولار.
    De hecho, en los países en desarrollo ha aumentado el número de pobres, lo que a su vez ha dado lugar a una mayor disparidad potencial entre esos países y los países desarrollados en lo que se refiere al estado de la salud. UN فالواقع أن عدد الفقراء في البلدان النامية قد زاد مما يزيد من إمكانية نشوء تفاوتات في الوضع الصحي بين العالم النامي والعالم المتقدم.
    Sin embargo, la acumulación de deuda por el sector público de los países en desarrollo ha ido acompañada, como en los países industrializados, de una pronunciada disminución de las inversiones públicas. UN بيد أن تراكم الديون من جانب القطاع العام في البلدان النامية قد ارتبط، كما هو الحال في البلدان المصنعة، بحدوث تباطؤ حاد في الاستثمارات العامة.
    Sin embargo, no cabe duda de que la parte correspondiente a los países en desarrollo ha aumentado considerablemente en los últimos años, lo que pone de en manifiesto que se han acelerado las importaciones de las economías de rápido crecimiento de Asia meridional y oriental. UN ومن الصحيح، مع ذلك، أن حصة البلدان النامية قد زادت كثيرا خلال السنوات اﻷخيرة، وهو انعكاس للمعدل السريع في تزايد الواردات الى اقتصادات جنوب وشرق آسيا سريعة النمو.
    La campaña de liberalización de los países en desarrollo ha sumido a estos países en un nuevo mundo de las finanzas sumamente competitivo, y lo mismo ha ocurrido en las economías en transición con la adopción de sistemas financieros basados en el mercado. UN وإن عملية التحرير في البلدان النامية قد أقحم هذه البلدان في حمأة عالم مال جديد ذي قدرة تنافسية عالية، تماماً مثلما فعل اعتماد نظم مالية تستند إلى قوى السوق، في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La campaña de liberalización de los países en desarrollo ha sumido a estos países en un nuevo mundo de las finanzas sumamente competitivo, y lo mismo ha ocurrido en las economías en transición con la adopción de sistemas financieros basados en el mercado. UN وإن عملية التحرير في البلدان النامية قد أقحمت هذه البلدان في حمأة عالم مالي جديد ذي قدرة تنافسية عالية، تماما مثلما فعل اعتماد نظم مالية تستند إلى قوى السوق، في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    No obstante, la falta de infraestructura básica y apoyo financiero en los países en desarrollo ha tenido como consecuencia un éxodo de personal capacitado. UN غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان.
    Aunque la mayoría de los países en desarrollo ha avanzado mucho en la transición de tasas altas a tasas bajas de fecundidad, algunos de ellos, principalmente en África, aún presentan tasas elevadas de fecundidad. UN ورغم أن معظم البلدان النامية قد قطعت أشواطا متقدّمة في الانتقال من مستوى الخصوبة المرتفعة إلى مستوى الخصوبة المنخفضة، فإن الخصوبة لا تزال مرتفعة في بعض البلدان النامية، خصوصا في أفريقيا.
    La liberalización del comercio de los servicios en los países en desarrollo ha ido más allá de los compromisos asumidos por éstos en el marco del AGCS, con lo cual ha adquirido importancia el reconocimiento de sus medidas de liberalización autónoma. UN وإن تحرير التجارة في الخدمات في البلدان النامية قد سبق التزامات هذه البلدان في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ومن هنا أهمية الاعتراف بعملية التحرير المستقلة هذه.
    No obstante, la falta de infraestructura básica y apoyo financiero en los países en desarrollo ha tenido como consecuencia un éxodo de personal capacitado. UN غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان.
    Cuarto, el cambio estructural en las economías de los países en desarrollo ha creado mayores complementariedades entre ellos, y esto a su vez ha creado oportunidades para aumentar el comercio de productos básicos. UN ورابعها، أن التغير الهيكلي باقتصادات البلدان النامية قد أدى إلى مزيد من التكاملات فيما بينها، مما أتاح فرصا جديدة لزيادة التجارة في السلع الأساسية.
    El Sr. Asan (Pakistán) tras citar las cifras que figuran en el informe del Secretario General (A/57/253), destaca que la deuda externa de los países en desarrollo ha alcanzado enormes dimensiones. UN 74 - السيد حسن (باكستان): أشار إلى الأرقام الواردة في تقرير الأمين العام (A/57/253)، ثم أكد أن الدين الخارجي للبلدان النامية قد وصل إلى نسب هائلة.
    La importancia relativa del comercio de servicios profesionales de los países en desarrollo ha ido disminuyendo, a diferencia de lo ocurrido en las economías desarrolladas, cuyas empresas han dominado todo el mercado mundial de esos servicios. UN غير أن الأهمية النسبية للتجارة في الخدمات المهنية في البلدان النامية ما فتئت تتراجع، بعكس البلدان المتقدمة التي بسطت شركاتها هيمنتها في جميع الأسواق العالمية لتجارة الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد